1
00:00:46,279 --> 00:00:48,448
The immutable traitor is

2
00:00:48,531 --> 00:00:52,911
Currently, Suyang is sitting on the throne!

3
00:01:06,383 --> 00:01:08,134
Insulting His Highness

4
00:01:08,218 --> 00:01:11,304
The resignation incident caused turmoil.
Han Myeong-hoe, the most cunning official in the world

5
00:01:11,388 --> 00:01:13,014
You will be punished by heaven.

6
00:01:15,600 --> 00:01:17,310
Bastard Han Myeong-hoe!

7
00:01:17,769 --> 00:01:19,104
Inciting rebellion

8
00:01:19,479 --> 00:01:22,232
The thugs have usurped the King's throne

9
00:01:22,315 --> 00:01:24,818
God will not forgive!

10
00:01:35,328 --> 00:01:36,621
Dear Retired King,

11
00:01:42,502 --> 00:01:44,129
You must eat.

12
00:01:46,840 --> 00:01:48,007
Award

13
00:01:49,217 --> 00:01:50,427
Bitten

14
00:01:53,930 --> 00:01:55,348
Dear Retired King,

15
00:01:56,349 --> 00:01:57,976
You must eat.

16
00:01:58,059 --> 00:01:59,602
It's called physics.

17
00:01:59,686 --> 00:02:01,146
Your Majesty needs to eat.

18
00:02:01,229 --> 00:02:03,022
I'm talking about physics!

19
00:02:03,690 --> 00:02:05,316
Dear Retired King,

20
00:02:05,733 --> 00:02:07,861
State Councilor Han Myeong-hoe has arrived.

21
00:02:10,029 --> 00:02:11,489
Dear Retired King,

22
00:02:11,990 --> 00:02:14,325
I respectfully greet you, Han Myeong-hoe.

23
00:02:23,793 --> 00:02:24,878
IN

24
00:02:25,879 --> 00:02:26,754
Let's eat!

25
00:02:40,477 --> 00:02:42,604
I heard that today is already the second day.

26
00:02:43,438 --> 00:02:46,858
Why did you refuse the award?

27
00:02:46,941 --> 00:02:48,485
Currently

28
00:02:51,446 --> 00:02:53,406
Did you come because it was my turn?

29
00:02:54,324 --> 00:02:56,618
What do you mean?

30
00:02:57,911 --> 00:02:59,162
Now me

31
00:03:01,539 --> 00:03:04,542
should have shouted like them
I'm asking if it's your turn yet.

32
00:03:11,132 --> 00:03:14,969
Plotting treason behind the king's back.
We are great sinners.

33
00:03:16,513 --> 00:03:19,682
Should scream
These are the people who must bravely step into the adventure.

34
00:03:20,391 --> 00:03:23,102
And the king has retired
The person is not guilty

35
00:03:23,895 --> 00:03:26,856
Why did you scream?

36
00:03:29,025 --> 00:03:32,237
The rebellion they were plotting
He doesn't even know.

37
00:03:33,279 --> 00:03:34,781
Even if you know

38
00:03:35,990 --> 00:03:38,076
You will not approve of that.

39
00:03:39,410 --> 00:03:41,246
Is that right?

40
00:03:43,540 --> 00:03:44,582
Perhaps

41
00:03:46,709 --> 00:03:48,419
Isn't that so?

42
00:03:50,880 --> 00:03:51,923
I am

43
00:03:58,263 --> 00:04:00,098
Where will we go next?

44
00:04:21,661 --> 00:04:23,037
Hurry up
Shoot a little

45
00:04:33,047 --> 00:04:34,257
Currently

46
00:04:34,340 --> 00:04:36,050
- Damn it!
- ah

47
00:04:45,310 --> 00:04:46,561
I'm going, I'm going

48
00:04:46,644 --> 00:04:48,354
Is that so!

49
00:04:48,438 --> 00:04:50,273
The deer has disappeared!
- Straight into the ear canal, really.

50
00:04:50,356 --> 00:04:51,858
Hurry and chase them!

51
00:04:51,941 --> 00:04:54,027
Oh my god
Even if I throw an arrow, I will still hit it.

52
00:04:54,110 --> 00:04:54,986
Where did you go?

53
00:04:55,069 --> 00:04:56,863
Guys
Why do we argue every time we meet?

54
00:04:56,946 --> 00:04:58,323
I understand

55
00:04:58,406 --> 00:04:59,824
Hey, spread out, spread out!

56
00:04:59,907 --> 00:05:00,992
Destroyed

57
00:05:05,330 --> 00:05:06,414
Oh my god, damn it!

58
00:05:06,789 --> 00:05:07,832
Phew!

59
00:05:08,958 --> 00:05:10,126
I told you to be quiet.

60
00:05:10,543 --> 00:05:12,545
My story is
They don't even listen to a word, damn it.

61
00:05:12,629 --> 00:05:15,882
Respect the village chief
There is not a single stain at all, absolutely none.

62
00:05:15,965 --> 00:05:17,759
Oh my god

63
00:05:19,302 --> 00:05:20,720
Village Chief!

64
00:05:22,055 --> 00:05:24,223
Where are you!

65
00:05:24,307 --> 00:05:26,351
Village Chief!

66
00:05:27,393 --> 00:05:29,437
Where are you hiding again?
- Damned!

67
00:05:29,520 --> 00:05:31,356
Why does it behave like that?

68
00:05:32,774 --> 00:05:33,941
oh my god

69
00:05:34,025 --> 00:05:34,901
Uh?

70
00:05:50,416 --> 00:05:52,126
He is the king.

71
00:06:06,015 --> 00:06:07,100
Oh my God

72
00:06:12,063 --> 00:06:13,606
Save me!

73
00:06:32,250 --> 00:06:35,128
Oh, me, sir.
Why are you lying there!

74
00:06:36,337 --> 00:06:37,213
Do you want to take a nap?

75
00:06:37,296 --> 00:06:38,464
Oh, damn!

76
00:06:38,548 --> 00:06:41,634
Oh, everyone else is busy deer hunting.
I'm raging.

77
00:06:41,718 --> 00:06:43,594
I, I, fainted.
Look at him sleeping, that thing, that thing

78
00:06:43,678 --> 00:06:45,805
No, oh my god, oh my god, this

79
00:06:45,888 --> 00:06:47,098
Oh, that's right.

80
00:06:47,724 --> 00:06:49,058
I have slept a lot since I was a child.

81
00:06:49,142 --> 00:06:50,309
Let's go together!

82
00:06:51,310 --> 00:06:53,312
Ho, horang, horang-i-ga

83
00:06:53,813 --> 00:06:54,897
The tiger...

84
00:06:54,981 --> 00:06:56,065
Take a rest, Dad!

85
00:06:56,149 --> 00:06:57,525
On the mountain
You sleep like an idiot.

86
00:06:57,608 --> 00:06:59,026
Please help me

87
00:06:59,110 --> 00:07:00,486
Mr. Lee

88
00:07:00,862 --> 00:07:02,447
I'm a bit

89
00:07:03,072 --> 00:07:04,031
Me

90
00:07:04,949 --> 00:07:05,950
ah

91
00:07:15,752 --> 00:07:16,753
ah

92
00:07:23,342 --> 00:07:24,510
Oh, it's me, sir.

93
00:07:26,846 --> 00:07:27,847
old people

94
00:07:29,682 --> 00:07:31,476
What place is this?

95
00:07:31,934 --> 00:07:32,935
Huh?

96
00:07:37,982 --> 00:07:39,275
Is that true?

97
00:07:40,485 --> 00:07:41,527
And

98
00:07:42,111 --> 00:07:43,488
That's rice.

99
00:07:45,656 --> 00:07:46,657
ARRIVE?

100
00:07:47,033 --> 00:07:48,034
Oh

101
00:07:51,162 --> 00:07:52,955
I guess I'm really dead.

102
00:07:53,039 --> 00:07:55,625
After a long journey to Heaven like this, right?

103
00:07:55,708 --> 00:07:56,542
Oh

104
00:07:57,418 --> 00:07:58,252
Yes, this

105
00:07:59,128 --> 00:08:00,379
This is the truth.

106
00:08:03,966 --> 00:08:05,927
Hey, you're awake!

107
00:08:06,010 --> 00:08:06,969
I woke up

108
00:08:08,679 --> 00:08:11,349
Child, at the bottom of the valley
What a relief you didn't faint!

109
00:08:11,432 --> 00:08:14,185
Ah, yes, yes, um

110
00:08:17,980 --> 00:08:20,608
But the face
I've never seen this face before.

111
00:08:20,691 --> 00:08:21,818
Where are you from?

112
00:08:22,276 --> 00:08:24,779
Ah, yes, um, I...
I come from Gwangcheongol.

113
00:08:24,862 --> 00:08:26,614
Gwangcheongol? Gwangcheongol?

114
00:08:26,697 --> 00:08:28,282
But here
How was the village named...

115
00:08:28,366 --> 00:08:29,450
This is Norugol.

116
00:08:29,534 --> 00:08:31,077
Ah, where is Norugol?

117
00:08:31,160 --> 00:08:32,370
Why did you come here?

118
00:08:32,453 --> 00:08:35,456
Oh, that's right
I plan to go deer hunting.

119
00:08:35,540 --> 00:08:37,875
Do this and...
Deer hunting

120
00:08:38,501 --> 00:08:39,794
- the sun?
- Yes

121
00:08:39,877 --> 00:08:41,295
Why do people hunt deer?

122
00:08:41,379 --> 00:08:43,339
child
Of course, to catch and eat.

123
00:08:43,422 --> 00:08:45,258
Do you hunt and eat deer meat?
That's right.

124
00:08:45,341 --> 00:08:47,343
deer
That thing smells bad

125
00:08:47,426 --> 00:08:50,221
You mean you're going to catch that one and eat it?

126
00:08:51,764 --> 00:08:54,016
Well, in the past I used to eat that dish.
- oh my god

127
00:08:54,100 --> 00:08:57,353
Yes, us
I couldn't even eat that because it wasn't available.

128
00:08:57,436 --> 00:08:59,689
Ah, but in the countryside it's different.
Is something big going on?

129
00:08:59,772 --> 00:09:01,399
Are you throwing such a big party?

130
00:09:01,482 --> 00:09:04,277
Well, today is
Today is my son's birthday.

131
00:09:04,360 --> 00:09:06,654
No, today is the child's birthday.
Are you throwing a party like this?

132
00:09:06,737 --> 00:09:08,030
What
I prepared a simple meal.

133
00:09:08,114 --> 00:09:10,408
What kind of person is this bastard?
Such a big party?

134
00:09:10,867 --> 00:09:13,578
Oh, what a beautiful day today.
Shall we have a drink together?

135
00:09:13,661 --> 00:09:15,246
Eat more meat?

136
00:09:15,329 --> 00:09:18,249
Oh my god, oh my god
Can I... um... do that?

137
00:09:18,666 --> 00:09:20,167
This is not a deer.

138
00:09:20,251 --> 00:09:21,419
Yes

139
00:09:21,502 --> 00:09:23,045
Oh my god, look!
Eat with your hands

140
00:09:23,129 --> 00:09:26,757
Ah, um, me, me
It seemed like they were in a hurry.

141
00:09:29,969 --> 00:09:31,095
Other villagers

142
00:09:31,178 --> 00:09:33,055
I don't have anything to eat.
I'm about to starve.

143
00:09:33,139 --> 00:09:35,975
No, how did this place become like this?
Can you eat as much as you want?

144
00:09:36,058 --> 00:09:36,934
Huh?

145
00:09:37,435 --> 00:09:38,394
From the looks of it...

146
00:09:39,061 --> 00:09:42,189
Because I'm an idiot
I wanted to give you a heads up.

147
00:09:43,524 --> 00:09:46,569
One day
An old man with a long beard

148
00:09:47,695 --> 00:09:49,155
I came to our village

149
00:09:55,578 --> 00:09:57,455
He is the Minister of Justice.

150
00:09:57,538 --> 00:09:58,956
I would like to send my greetings.

151
00:09:59,707 --> 00:10:02,543
At Hanyang
Arrogant nobles

152
00:10:02,627 --> 00:10:05,212
In this remote mountain valley, deep inside the mountain.

153
00:10:05,296 --> 00:10:06,839
A beggar came here in exile

154
00:10:06,923 --> 00:10:09,800
I also have to give that man a house to live in.

155
00:10:09,884 --> 00:10:11,260
Given at Osi time and Yusi time.

156
00:10:11,344 --> 00:10:12,887
Please send someone
Being a waiter...

157
00:10:12,970 --> 00:10:16,182
In a poor village
I also have to set the table for every meal.

158
00:10:20,770 --> 00:10:23,481
Take that and bring it to me! Right away!

159
00:10:23,564 --> 00:10:25,024
more
This damn noble

160
00:10:25,107 --> 00:10:27,151
What else is he thinking?
It was as if he were a high-ranking official.

161
00:10:27,234 --> 00:10:29,820
The villagers
They treat me like a slave, it's so unpleasant!

162
00:10:30,947 --> 00:10:33,282
But from a certain date...

163
00:10:33,366 --> 00:10:35,952
Something is about to happen.
- Serve meat at every meal!

164
00:10:36,452 --> 00:10:37,370
What?

165
00:10:37,453 --> 00:10:38,287
donkey

166
00:10:38,829 --> 00:10:40,748
- Donkey?
- Yes

167
00:10:40,831 --> 00:10:43,250
Ah, a donkey? Huh?

168
00:10:44,669 --> 00:10:46,587
luggage
A donkey loaded with goods

169
00:10:46,671 --> 00:10:48,881
They said they went to Norugol in line.

170
00:10:50,508 --> 00:10:51,968
This is a deer horn from Dongnae.

171
00:10:53,844 --> 00:10:56,764
Meat and rice
Dried persimmons and even silk

172
00:10:57,264 --> 00:10:59,600
Noble Han Duong has very good intuition.

173
00:10:59,684 --> 00:11:00,685
This nobleman, the Minister of Justice, is also a person.

174
00:11:00,768 --> 00:11:04,188
He will soon be reinstated through reconciliation.
I have a hunch.

175
00:11:05,231 --> 00:11:09,110
But because he was so bored, this guy...
So you started teaching children?

176
00:11:10,277 --> 00:11:14,657
So the children in the village are inherently illiterate
Master the thousand-word classical language in a short time.

177
00:11:14,740 --> 00:11:16,951
Analects, Confucius, Mencius

178
00:11:17,034 --> 00:11:19,328
You have been taught properly.

179
00:11:20,496 --> 00:11:22,331
With the candlesticks of those bribed nobles.

180
00:11:22,415 --> 00:11:23,624
Not long after that

181
00:11:23,708 --> 00:11:27,044
The nobleman's period of exile has ended.
I returned to Hanyang and

182
00:11:27,128 --> 00:11:29,171
Take the smart kids and
After forcing me to study

183
00:11:29,255 --> 00:11:32,091
One of those people
I passed the highest-level civil service exam.

184
00:11:49,066 --> 00:11:52,528
In short
This village looks like it just found a gold mine.

185
00:11:52,611 --> 00:11:56,449
Acclaim!

186
00:11:56,782 --> 00:11:57,783
A vein of gold?

187
00:11:57,867 --> 00:11:58,784
okay

188
00:11:59,410 --> 00:12:03,497
That gold mine is also in our Gwangcheongol.
That means it could explode.

189
00:12:04,707 --> 00:12:05,666
How?

190
00:12:07,626 --> 00:12:09,628
You know, not long ago in Han Duong there was a big commotion.

191
00:12:09,712 --> 00:12:12,298
After chasing the king away
A new king has ascended the throne, right?

192
00:12:12,381 --> 00:12:15,468
Then there are the nobles who are about to be exiled.
There must be a lot.

193
00:12:15,551 --> 00:12:16,969
One of them

194
00:12:17,386 --> 00:12:19,930
At Yeongwol
That means I'm being deported.

195
00:12:20,931 --> 00:12:22,349
Don't mention that anymore, okay?

196
00:12:22,433 --> 00:12:23,392
Who?

197
00:12:23,476 --> 00:12:25,728
Ah, then
He must be a high-ranking official, right?

198
00:12:25,811 --> 00:12:27,563
With a muscular and pointed body

199
00:12:27,646 --> 00:12:31,692
Wear a wide hat and a thick beard.
Wouldn't that be someone with long hair?

200
00:12:31,776 --> 00:12:34,779
What do you do when you come here?
I went to Norugol again.

201
00:12:34,862 --> 00:12:36,030
ARE NOT!

202
00:12:36,113 --> 00:12:37,656
No matter what

203
00:12:37,740 --> 00:12:40,076
That nobleman
We should take them to Gwangcheongol.

204
00:12:40,159 --> 00:12:43,662
If that man is well served first,

205
00:12:43,746 --> 00:12:47,374
From then on, the nobility
Like dried yellow sea bass, drifting, drifting, drifting

206
00:12:47,458 --> 00:12:49,251
Miss, dried yellow sea bass, ah

207
00:12:49,335 --> 00:12:50,544
- It looks so delicious!
Right?

208
00:12:50,628 --> 00:12:52,213
No, that's deplorable.

209
00:12:52,296 --> 00:12:53,255
Phew

210
00:12:53,339 --> 00:12:55,174
You mean the nobility were exiled here, right?

211
00:12:55,257 --> 00:12:57,134
Do you think he will regret and wake up?

212
00:12:57,218 --> 00:13:00,930
Oh my god, I get drunk every day.
Harassing women?

213
00:13:01,013 --> 00:13:04,266
If you're even just a little annoyed
I... I will report this to the government agency.

214
00:13:04,350 --> 00:13:05,768
Making the villagers suffer

215
00:13:05,851 --> 00:13:08,312
That's right.
Exiled nobles, right?

216
00:13:08,395 --> 00:13:10,773
I have to cook for you, I have to cook for you
I have to take care of you.

217
00:13:10,856 --> 00:13:13,359
Besides, it doesn't matter whether they run away or not.
We even have to keep track of it.

218
00:13:13,442 --> 00:13:15,277
Let's wait and see what bad things will happen to the nobility.

219
00:13:15,361 --> 00:13:17,488
It's just our village
It's all just a sea of fire.

220
00:13:17,571 --> 00:13:20,157
This tree sucks sap
Everything is burning, that's all.

221
00:13:20,241 --> 00:13:22,243
Ah, then quit your job. Well then, fuck it.

222
00:13:22,660 --> 00:13:25,955
- kid...
- Hey, hey, don't be so pessimistic.

223
00:13:26,038 --> 00:13:28,874
Makdong's birthday
What should I feed my child?

224
00:13:28,958 --> 00:13:31,085
Because there is nothing to feed them, that's why they are like this.
After only hitting them a few times.

225
00:13:31,168 --> 00:13:32,711
You're just going to give them water and put them to sleep, right?

226
00:13:32,795 --> 00:13:33,671
kid...

227
00:13:33,754 --> 00:13:35,297
But in Norugol

228
00:13:35,381 --> 00:13:39,426
Today is the child's birthday.
With meat soup and rice, just

229
00:13:39,510 --> 00:13:42,304
Everyone gathered and pointed
I'm serious, I eat until my stomach is full and I want to pat it.

230
00:13:42,388 --> 00:13:44,974
Chicken, pig
Nothing is missing.

231
00:13:45,057 --> 00:13:48,602
Today is his child's birthday, right?

232
00:13:48,686 --> 00:13:49,520
ah

233
00:13:50,437 --> 00:13:53,774
from white rice

234
00:13:53,858 --> 00:13:55,484
Damn it

235
00:13:55,568 --> 00:13:57,570
Steam is rising, rising again.

236
00:13:57,653 --> 00:13:58,988
Oh my god, damn it!

237
00:13:59,071 --> 00:14:01,115
The rice is very white and

238
00:14:01,198 --> 00:14:03,325
Oil is dripping down.

239
00:14:03,409 --> 00:14:05,786
I really
I thought I had reached heaven.

240
00:14:05,870 --> 00:14:06,871
To put it bluntly...

241
00:14:07,580 --> 00:14:08,664
Last time

242
00:14:08,747 --> 00:14:11,208
When was the last time I ate white rice?

243
00:14:11,292 --> 00:14:12,251
Do you remember?

244
00:14:12,710 --> 00:14:14,628
Once on the wedding day

245
00:14:14,712 --> 00:14:16,463
This will be the last time, yes, that's right.

246
00:14:16,547 --> 00:14:18,757
At Hanyang
If a noble goes down there for a bit

247
00:14:18,841 --> 00:14:21,093
Maybe it will be a little difficult at first.
Because it's unfamiliar

248
00:14:21,177 --> 00:14:22,303
But from then on

249
00:14:22,720 --> 00:14:26,265
Full of meat and rice
That donkey always stands in line and

250
00:14:26,348 --> 00:14:29,894
meat soup every day
I'm serious, I could eat rice.

251
00:14:29,977 --> 00:14:32,354
Oh, that too, damn it.
Eat so much that your stomach will burst!

252
00:14:32,438 --> 00:14:34,190
Every day is the same, right?

253
00:14:34,648 --> 00:14:35,649
Me too

254
00:14:36,692 --> 00:14:37,818
white rice

255
00:14:38,319 --> 00:14:40,362
I also want to try.

256
00:14:41,155 --> 00:14:43,324
Just once

257
00:14:44,450 --> 00:14:46,076
Me too

258
00:14:46,160 --> 00:14:48,037
Just this time? It's so annoying.

259
00:14:48,537 --> 00:14:49,371
Oh my God!

260
00:14:49,955 --> 00:14:51,165
Makdonga

261
00:14:51,248 --> 00:14:53,542
I will make sure you eat.

262
00:14:54,084 --> 00:14:54,919
yeah

263
00:15:01,175 --> 00:15:03,177
Hello Gwangcheon!

264
00:15:06,263 --> 00:15:07,097
ah

265
00:15:07,181 --> 00:15:08,849
Child, in Gwangcheon Valley
For what reason do you come here?

266
00:15:10,476 --> 00:15:13,896
Oh, oh, I'm on that mountain over there.
Oh, I'm in such a hurry...

267
00:15:13,979 --> 00:15:15,439
- Um?
- Son, someone I know

268
00:15:15,522 --> 00:15:17,358
So I became a student.

269
00:15:17,441 --> 00:15:19,860
Hey, but what brought you here?

270
00:15:19,944 --> 00:15:22,446
Well, I'm at the judge's office, um.

271
00:15:22,529 --> 00:15:24,365
Will find another noble

272
00:15:24,448 --> 00:15:27,826
Ah, nobles, ah, I see.

273
00:15:27,910 --> 00:15:29,828
- Ah, so are you going with someone?
- I?

274
00:15:33,165 --> 00:15:34,333
That bastard

275
00:15:35,125 --> 00:15:36,585
Catch that thief!

276
00:15:39,755 --> 00:15:41,215
Mr. Judge!

277
00:15:41,298 --> 00:15:42,258
Oh my god, sir

278
00:15:42,341 --> 00:15:43,759
- lily
- My child, my child

279
00:15:43,842 --> 00:15:45,135
- Sir, sir
- lily

280
00:15:45,219 --> 00:15:46,595
Wait a minute
I have something to tell you.

281
00:15:46,679 --> 00:15:48,347
I am
Sir, let me speak first.

282
00:15:48,430 --> 00:15:50,683
I get it.
Be quiet, shush!

283
00:15:50,766 --> 00:15:51,850
Well then, if I... then

284
00:15:51,934 --> 00:15:53,894
I, I, I will speak softly.

285
00:15:53,978 --> 00:15:54,979
Lord, please listen.

286
00:15:55,062 --> 00:15:57,815
No, I...
I came in first, that's right, that's right

287
00:15:57,898 --> 00:15:59,108
I will speak first.

288
00:15:59,191 --> 00:16:01,110
Ah, ah, okay, I understand.

289
00:16:02,361 --> 00:16:03,195
You speak first.

290
00:16:03,279 --> 00:16:04,613
instead

291
00:16:04,697 --> 00:16:05,990
Shh, gently, gently

292
00:16:06,073 --> 00:16:07,283
Okay

293
00:16:07,366 --> 00:16:12,329
Is it located in the Gwangcheongol area?
Have you ever heard of Cheongnyeongpo?

294
00:16:12,413 --> 00:16:14,164
What is Gwangcheongol?
What is Cheongnyeongpo?

295
00:16:14,248 --> 00:16:15,207
Please take a look.

296
00:16:15,291 --> 00:16:18,627
Even the judge doesn't know.
How remote is that place?

297
00:16:18,711 --> 00:16:19,712
Even in the land of Yeongwol

298
00:16:19,795 --> 00:16:22,923
The one over there, in that mountain valley.
Gwangcheongol

299
00:16:23,007 --> 00:16:24,216
Even among the Gwangcheongol people

300
00:16:24,300 --> 00:16:28,345
People are inside there
I'm Cheongnyeongpo, sir.

301
00:16:28,429 --> 00:16:29,263
Therefore?

302
00:16:29,346 --> 00:16:31,557
So, what I want to say is...

303
00:16:31,640 --> 00:16:35,227
Cheongnyeongpo
You mean it's the most ideal place of exile...

304
00:16:35,311 --> 00:16:37,688
Stay away!
Two bastards!

305
00:16:37,771 --> 00:16:39,440
They are playing dirty tricks.

306
00:16:39,523 --> 00:16:43,235
The place of exile in our land of Yeongwol
Turns out it was Norugol the whole time.

307
00:16:43,319 --> 00:16:45,988
Those who came in exile
Everyone expressed satisfaction.

308
00:16:46,071 --> 00:16:48,449
Some people
You say you don't want to leave.

309
00:16:48,532 --> 00:16:50,200
Now how can you change your exile?

310
00:16:50,284 --> 00:16:51,785
That's completely absurd, sir.

311
00:16:51,869 --> 00:16:53,912
I look forward to your wise judgment.
Yes, sir.

312
00:16:53,996 --> 00:16:55,414
- Shh, shush, shush
- Yes, yes, yes, yes

313
00:16:55,497 --> 00:16:56,707
Shh, shush

314
00:16:57,207 --> 00:16:58,083
okay

315
00:17:02,004 --> 00:17:03,005
place of exile

316
00:17:07,051 --> 00:17:08,010
Hey, just use Norugol.

317
00:17:08,093 --> 00:17:08,969
Lily!

318
00:17:09,053 --> 00:17:09,887
Hey, you bastard!

319
00:17:10,387 --> 00:17:11,472
Hey, this

320
00:17:11,555 --> 00:17:13,265
Oh God, oh God

321
00:17:13,599 --> 00:17:15,184
Sir, my explanation...
Let's listen just this once.

322
00:17:15,267 --> 00:17:17,811
Oh my god
I've heard enough, go away!

323
00:17:17,895 --> 00:17:19,521
What are you guys doing?
Get this guy out immediately.

324
00:17:19,605 --> 00:17:20,898
Introducing Cheongnyeongpo

325
00:17:20,981 --> 00:17:23,275
- Please give me one more chance.
Why is there so much noise?

326
00:17:27,988 --> 00:17:29,615
What a crazy person!
Disturbing public order

327
00:17:29,698 --> 00:17:31,075
They are in the process of evicting them.

328
00:17:31,158 --> 00:17:33,077
NO
I'm not crazy, sir.

329
00:17:33,160 --> 00:17:35,788
Sir, I am...
A former leader of Yeongwol

330
00:17:35,871 --> 00:17:38,290
I am Eom Heung-do, chief of Gwangcheongol village, sir.

331
00:17:38,374 --> 00:17:40,250
What are you guys doing?
If you don't pull this guy out immediately!

332
00:17:40,334 --> 00:17:41,418
Stop

333
00:17:47,508 --> 00:17:48,550
Eom Heung-do

334
00:17:48,634 --> 00:17:50,010
- Yes, yes, yes
- okay

335
00:17:50,427 --> 00:17:53,597
Why are you... your village
Do you really want this to become a place of exile?

336
00:17:53,680 --> 00:17:54,681
ah

337
00:17:57,226 --> 00:17:58,185
Um

338
00:18:00,729 --> 00:18:01,688
Even the badger gets lost

339
00:18:01,772 --> 00:18:03,607
Even pandas are crazy about it.
A distant island passed out

340
00:18:03,690 --> 00:18:04,775
The island is located on the mainland

341
00:18:04,858 --> 00:18:06,693
Cheongnyeongpo, yes

342
00:18:13,784 --> 00:18:17,913
It is very hot in the summer.
Is it too humid?

343
00:18:17,996 --> 00:18:21,125
Black mountain mosquitoes are everywhere.

344
00:18:21,208 --> 00:18:23,502
In winter, by the river.
A sudden chill came over me.

345
00:18:23,585 --> 00:18:25,963
A blast of cold air rushed down from the cliff.

346
00:18:26,046 --> 00:18:29,925
This place... isn't really suitable for people to live in.
That place is terrible.

347
00:18:30,467 --> 00:18:32,386
For a person to repent of sin

348
00:18:32,469 --> 00:18:34,596
I think there's no place like this.

349
00:18:34,680 --> 00:18:37,474
For a long time there
The little people are alive

350
00:18:37,558 --> 00:18:40,269
When I wake up in the morning
Until I fall asleep at night...

351
00:18:56,493 --> 00:18:58,662
This place was designated as a place of exile.

352
00:19:00,289 --> 00:19:02,374
Oh my God!
Oh, thank you.

353
00:19:02,458 --> 00:19:04,209
Thank you. Oh my God.

354
00:19:04,293 --> 00:19:05,711
Can you handle it?

355
00:19:05,794 --> 00:19:06,879
No matter who comes.

356
00:19:06,962 --> 00:19:09,047
Oh my god, yes.

357
00:19:09,131 --> 00:19:10,632
Yes of course.

358
00:19:10,716 --> 00:19:13,469
Anyone comes
Everything is fine, sir. Yes.

359
00:19:13,552 --> 00:19:15,637
A knife in hand

360
00:19:16,430 --> 00:19:19,433
One hand holds the table.
I will find you again

361
00:19:19,850 --> 00:19:21,894
Of the two, which one will face which direction?

362
00:19:22,603 --> 00:19:24,104
That depends on you.

363
00:19:24,188 --> 00:19:25,939
Yes, I will keep that in mind.

364
00:19:26,023 --> 00:19:27,399
Yes, I'm risking my life.

365
00:19:27,483 --> 00:19:29,860
Everything is perfect
I will try my best.

366
00:19:29,943 --> 00:19:30,903
Yes, sir.

367
00:19:30,986 --> 00:19:32,613
Yes

368
00:19:32,696 --> 00:19:33,697
oh my god

369
00:19:39,536 --> 00:19:41,163
Crime lord Nosan

370
00:19:41,246 --> 00:19:43,332
Comply with the King's royal decree.

371
00:19:45,125 --> 00:19:48,795
At this time, the King's father-in-law retired.
Song Hyun-soo's rebellion

372
00:19:48,879 --> 00:19:50,964
The retired king's words of awareness sent to the whole world...

373
00:19:51,048 --> 00:19:55,719
treason plot
treason criminals like Seong Sam-mun and Park Paeng-nyeon

374
00:19:55,802 --> 00:19:57,346
and executed by dismemberment

375
00:19:58,138 --> 00:20:00,432
For participating in that conspiracy

376
00:20:00,516 --> 00:20:04,019
To Great Prince Geumseong
Even after the sentence of exile was announced

377
00:20:04,102 --> 00:20:08,482
Rebel movements, large and small
It continues without interruption

378
00:20:09,900 --> 00:20:13,487
At this time, the King's father-in-law retired.
Song Hyun-soo's rebellion

379
00:20:13,570 --> 00:20:17,783
The retired king admitted
For it has been revealed to the whole world.

380
00:20:18,408 --> 00:20:21,161
The retired King's title was reduced to Crown Prince Nosan.

381
00:20:21,954 --> 00:20:26,041
Specify type
I ease the pain of people across the country.

382
00:20:26,124 --> 00:20:28,126
Wishing you good health always.

383
00:20:55,237 --> 00:20:57,698
all day long
Are you going to sit there?

384
00:20:57,781 --> 00:20:59,074
You can't do that work over there, that work.

385
00:20:59,157 --> 00:21:01,159
You must bring the roofing tiles quickly!

386
00:21:01,243 --> 00:21:02,202
Oh my god, you're so loud.

387
00:21:02,286 --> 00:21:03,787
Oh my god, really, really

388
00:21:03,870 --> 00:21:07,249
They said that a very important high-ranking official was coming from Hanyang.

389
00:21:07,332 --> 00:21:10,210
So that's one inch
There won't be any errors.

390
00:21:10,294 --> 00:21:13,171
Oh, um, please bring me a bowl of water.

391
00:21:13,255 --> 00:21:14,965
What? This?

392
00:21:15,048 --> 00:21:15,882
Yes

393
00:21:15,966 --> 00:21:17,050
Oh my god, me

394
00:21:18,385 --> 00:21:20,596
Hey, if you heard that, bring it here!

395
00:21:20,679 --> 00:21:23,348
How
Are you deliberately not moving your arms or legs?

396
00:21:23,432 --> 00:21:24,516
Bring it to me quickly.

397
00:21:24,600 --> 00:21:26,310
Oh, how frustrating.

398
00:21:26,393 --> 00:21:27,561
Hi, I'm here

399
00:21:27,644 --> 00:21:30,230
Phew
I'll be honest, I don't have time to drink water.

400
00:21:30,314 --> 00:21:33,108
If You want to come now, Lord.
There's less than a month left.

401
00:21:33,191 --> 00:21:34,192
Every hand tap is precious time.

402
00:21:34,276 --> 00:21:36,987
I don't have time for that.
I don't have time to drink water.

403
00:21:37,613 --> 00:21:38,572
ARRIVE?

404
00:21:39,573 --> 00:21:41,325
But grandpa
- Yes

405
00:21:41,408 --> 00:21:44,036
What was this place used for before?

406
00:21:44,119 --> 00:21:48,582
Well, this place used to be...
That's where the shaman lives.

407
00:21:48,832 --> 00:21:50,542
- Priest?
Isn't that scary?

408
00:21:51,376 --> 00:21:54,671
So, from now on...
You absolutely cannot enter here.

409
00:21:54,755 --> 00:21:56,923
- Yes
- Just feel free to talk, never mind, what are you talking about?

410
00:21:57,007 --> 00:21:59,343
Oh my god, time flies so fast.

411
00:21:59,426 --> 00:22:01,928
Hey, watch out, old man.
Ah, Jo, Ai, Ah

412
00:22:02,012 --> 00:22:03,722
Ah, um, I told you to be careful.
What should I do about this problem?

413
00:22:03,805 --> 00:22:05,015
- Hey, tell the truth!
Oh my God

414
00:22:05,098 --> 00:22:07,392
How much does a roof tile cost? Really.

415
00:22:07,476 --> 00:22:09,186
- And
Come down here

416
00:22:09,269 --> 00:22:10,896
You're not allowed to grow up that way.

417
00:22:10,979 --> 00:22:12,689
Come down here
- Yes

418
00:22:12,773 --> 00:22:13,732
Come down here!

419
00:22:14,650 --> 00:22:15,484
Mr. Lee

420
00:22:15,567 --> 00:22:18,153
So does Baeso, now
Everything is building smoothly.

421
00:22:18,236 --> 00:22:19,529
Now all we need is for the Lord to come.

422
00:22:19,613 --> 00:22:21,156
Oh, yeah, oh, God
Have you arrived?

423
00:22:21,239 --> 00:22:22,991
Yes, please come this way.
Ah, this way?

424
00:22:23,075 --> 00:22:25,911
That's right.
Go this way, this way

425
00:22:25,994 --> 00:22:26,828
Ah, what sound is that?

426
00:22:26,912 --> 00:22:29,414
Ah, with the donkey
So you guys got together, oh my gosh!

427
00:22:29,498 --> 00:22:30,874
Oh my god, you are so observant.

428
00:22:30,957 --> 00:22:32,626
Yes, yes
Please come in this way.

429
00:22:32,709 --> 00:22:34,378
Hey, donkey, just stand still.
It doesn't come.

430
00:22:34,461 --> 00:22:35,629
Ah, it's right there. Put down your luggage.

431
00:22:35,712 --> 00:22:37,464
Oh my God, here, here, over here.

432
00:22:39,174 --> 00:22:40,133
Ah, blink...

433
00:22:40,592 --> 00:22:41,802
Phew, that startled me.

434
00:22:42,928 --> 00:22:44,304
It's me again, it's me again

435
00:22:44,388 --> 00:22:47,224
Instead of following instructions
Me, uselessly

436
00:22:47,307 --> 00:22:48,642
With that bow, just

437
00:22:49,017 --> 00:22:50,185
Ah, Thai Son mountain

438
00:22:50,268 --> 00:22:51,728
Are you?

439
00:22:52,312 --> 00:22:55,482
After mastering the Thousand-Word Sutra at the age of six.
I mastered 'Sohak' at eight years old, right?

440
00:22:55,565 --> 00:22:57,567
I learned to play 'Tonggam' when I was ten years old.

441
00:22:57,651 --> 00:23:00,696
Why waste your intelligence?
Also, above all...

442
00:23:01,196 --> 00:23:02,197
Don't do that

443
00:23:03,073 --> 00:23:05,784
It's not too late from now.
Prepare for the civil service exam

444
00:23:07,077 --> 00:23:07,994
Dad

445
00:23:10,831 --> 00:23:13,500
Oh, the previous test
Do you know what that is?

446
00:23:13,583 --> 00:23:14,626
- What...
- Right?

447
00:23:14,710 --> 00:23:17,212
Well, because I don't want to do that.
You think I don't do it?

448
00:23:17,295 --> 00:23:19,673
Ah, right in this remote mountain village, right?

449
00:23:19,756 --> 00:23:21,049
Do you have the "Four Books and Five Classics" series?

450
00:23:21,133 --> 00:23:23,343
Or teach me
Do you have a teacher?

451
00:23:23,427 --> 00:23:24,261
Uh?

452
00:23:24,803 --> 00:23:25,846
I have a teacher

453
00:23:25,929 --> 00:23:28,056
Coming soon to Han Duong
The nobleman is going down.

454
00:23:28,140 --> 00:23:29,725
And that is also a high-ranking official.

455
00:23:29,808 --> 00:23:31,226
I also learned many things from that man.

456
00:23:31,309 --> 00:23:32,894
After that, you can also take the civil service exam.

457
00:23:32,978 --> 00:23:33,854
Oh, you know that too?

458
00:23:33,937 --> 00:23:36,815
I will make a good impression on that gentleman.
Will I go up to Hanyang?

459
00:23:36,898 --> 00:23:39,818
Ah, you mean that noble will help us?

460
00:23:40,652 --> 00:23:42,946
Such a noble
Have you seen this?

461
00:23:45,157 --> 00:23:46,658
Oh my god
So what...

462
00:24:15,061 --> 00:24:17,355
When I see how to do it like this
That sounds reasonable.

463
00:24:19,274 --> 00:24:20,317
You have worked very hard.

464
00:24:20,400 --> 00:24:21,443
Huh? Huh?

465
00:24:21,526 --> 00:24:23,236
Hehe, that's true

466
00:24:23,320 --> 00:24:25,614
But who will come?

467
00:24:25,697 --> 00:24:28,450
Oh, village chief
You've put in a lot of effort, but...

468
00:24:28,533 --> 00:24:30,827
A gentleman will arrive.
Oh my god, that's how it should be.

469
00:24:30,911 --> 00:24:32,954
Oh man, I guess so.
I have a bad feeling about this, don't you?

470
00:24:33,038 --> 00:24:35,040
This time it failed again.

471
00:24:35,123 --> 00:24:36,833
It was unfortunate from the beginning, that, that

472
00:24:36,917 --> 00:24:37,876
Oh my god

473
00:24:37,959 --> 00:24:39,795
Currently
Everyone listen here!

474
00:24:39,878 --> 00:24:42,088
The entire village's survival depends on it, right?

475
00:24:42,172 --> 00:24:43,799
So don't act hastily.

476
00:24:43,882 --> 00:24:46,551
Even if a noble behaves inappropriately...
Just laugh, right?

477
00:24:46,635 --> 00:24:47,886
Just bow your head and say "Yes, yes", okay?

478
00:24:47,969 --> 00:24:49,262
I mean, words, words

479
00:24:49,346 --> 00:24:51,389
Over there, someone is approaching.
Over there, over there

480
00:24:51,473 --> 00:24:53,141
- It's here, it seems like it's here.
- Village chief, hurry up!

481
00:24:53,225 --> 00:24:54,810
It seems like it's here, it seems like it's here

482
00:24:57,729 --> 00:24:58,897
A vein of gold has appeared, a vein of gold

483
00:24:58,980 --> 00:25:00,774
Smile, smile, smile

484
00:25:00,857 --> 00:25:01,775
Smile

485
00:25:01,858 --> 00:25:02,776
Smile

486
00:25:08,448 --> 00:25:09,658
Yes

487
00:25:12,661 --> 00:25:15,497
Are rafts the only way to cross the river?

488
00:25:15,747 --> 00:25:17,332
Ah, that's right.

489
00:25:17,415 --> 00:25:20,335
Let's go out and carry the palanquin
Woman on raft

490
00:25:20,418 --> 00:25:22,170
The rest swam across.

491
00:25:22,254 --> 00:25:23,797
- Yes
- Ah, um, yes

492
00:25:26,591 --> 00:25:28,093
I understand

493
00:25:36,893 --> 00:25:38,228
What are you doing?

494
00:25:41,481 --> 00:25:42,399
seeds

495
00:25:42,983 --> 00:25:44,609
You move the raft.

496
00:25:44,693 --> 00:25:45,735
Yes

497
00:25:47,070 --> 00:25:48,697
Raise the palanquin
- Yes

498
00:25:48,780 --> 00:25:50,282
Ah, yeah yeah

499
00:25:51,324 --> 00:25:53,201
Be careful

500
00:25:54,786 --> 00:25:56,454
One, two

501
00:26:03,044 --> 00:26:04,045
Huh?

502
00:26:05,881 --> 00:26:08,466
- He doesn't have a beard
- Village chief!

503
00:26:08,550 --> 00:26:10,093
I'm ready!

504
00:26:10,719 --> 00:26:11,720
Oh!

505
00:26:12,220 --> 00:26:13,305
Pull it away!

506
00:26:13,388 --> 00:26:14,306
Okay, let's go.

507
00:26:14,389 --> 00:26:15,223
zero

508
00:26:15,307 --> 00:26:16,433
car

509
00:26:16,516 --> 00:26:18,476
- zero
- car

510
00:26:18,935 --> 00:26:19,978
Lift it up!

511
00:26:20,562 --> 00:26:21,646
Lift it up!

512
00:26:21,730 --> 00:26:23,273
Lift it up!

513
00:26:23,773 --> 00:26:25,108
Lift it up!

514
00:26:25,191 --> 00:26:26,902
Lift it up!

515
00:26:26,985 --> 00:26:28,445
Lift it up!

516
00:26:28,528 --> 00:26:30,155
Lift it up!

517
00:26:30,238 --> 00:26:31,531
Lift it up!

518
00:26:32,073 --> 00:26:32,908
Lift it up!

519
00:26:32,991 --> 00:26:34,534
Lift it up!

520
00:26:34,618 --> 00:26:36,119
Lift it up!

521
00:26:36,202 --> 00:26:37,746
Lift it up!

522
00:26:37,829 --> 00:26:39,831
Lift it up!

523
00:26:39,915 --> 00:26:40,874
Lift it up!

524
00:26:40,957 --> 00:26:42,167
Lift it up!

525
00:26:42,250 --> 00:26:44,085
Lift it up!

526
00:26:44,586 --> 00:26:47,339
Hi
It's flowing down, down, down.

527
00:26:47,422 --> 00:26:50,258
- Lift up, lift up
Pull harder, harder, harder

528
00:26:50,550 --> 00:26:51,718
- zero
- car

529
00:26:51,801 --> 00:26:52,802
zero

530
00:26:57,140 --> 00:26:58,850
Hey, hey, why don't you go?

531
00:26:58,934 --> 00:27:01,686
What's going on?
Why do you behave like that?

532
00:27:01,770 --> 00:27:03,229
I was caught red-handed.

533
00:27:03,647 --> 00:27:05,732
Hey, you're caught!

534
00:27:06,107 --> 00:27:07,567
Try harder, try harder!

535
00:27:07,692 --> 00:27:08,652
Hey, what are you guys doing?

536
00:27:08,735 --> 00:27:10,820
damn
What's stuck?

537
00:27:10,904 --> 00:27:13,114
Yes

538
00:27:22,916 --> 00:27:23,750
more!

539
00:27:23,833 --> 00:27:25,961
More, more, stronger

540
00:27:30,173 --> 00:27:31,132
Try harder!

541
00:27:41,101 --> 00:27:43,019
- What should I do? Everything is gone.
Oh my god, what should I do?

542
00:27:43,103 --> 00:27:43,937
lily

543
00:27:45,146 --> 00:27:45,981
Great!

544
00:27:50,568 --> 00:27:51,486
lily

545
00:27:51,569 --> 00:27:53,238
Get inside quickly
What are you doing instead of going inside?

546
00:27:53,321 --> 00:27:54,155
Are you Okay?

547
00:27:54,239 --> 00:27:55,949
Oh my God, oh my God

548
00:27:59,411 --> 00:28:00,495
Stand still, stand still

549
00:28:00,996 --> 00:28:01,997
Stand still

550
00:28:02,455 --> 00:28:03,623
Oh, what are you doing? Hurry up!

551
00:28:12,799 --> 00:28:14,384
No, that
This is not simply blind support.

552
00:28:14,467 --> 00:28:16,469
I have to do it by crossing here.
Oh my god, really?

553
00:28:16,553 --> 00:28:19,347
Come on, come on, come on, come on, come on, come on
Taesan, try putting it here, here.

554
00:28:20,181 --> 00:28:22,225
This way?
No, anyway

555
00:28:22,308 --> 00:28:24,894
No, long beard
That's not a high-ranking official.

556
00:28:24,978 --> 00:28:26,312
A sloppily dressed boy walked over.

557
00:28:26,396 --> 00:28:28,481
What, what happened?

558
00:28:28,565 --> 00:28:31,818
I know
What mortal sin have you committed?

559
00:28:31,901 --> 00:28:33,403
That baby, oh my god!

560
00:28:34,946 --> 00:28:36,364
Hey, village chief!

561
00:28:36,448 --> 00:28:38,450
Do you know the name of that young man?

562
00:28:38,825 --> 00:28:40,702
They call it old age, old age

563
00:28:40,785 --> 00:28:42,328
What? Pregnancy in old age?

564
00:28:43,329 --> 00:28:45,874
About a month
You won't be able to stand it.

565
00:28:46,708 --> 00:28:47,917
Do you mean one month?

566
00:28:48,793 --> 00:28:52,881
Nosan
What do you mean you're going to commit suicide?

567
00:28:52,964 --> 00:28:54,299
That baby

568
00:28:55,133 --> 00:28:56,092
Dad

569
00:28:56,551 --> 00:28:57,552
Even the minister is the same

570
00:28:59,512 --> 00:29:01,765
In a place where there is no palace

571
00:29:02,974 --> 00:29:05,143
It won't be easy to endure.

572
00:29:05,226 --> 00:29:06,561
hmm

573
00:29:06,644 --> 00:29:08,521
Lord, You're right.

574
00:29:14,194 --> 00:29:15,612
Don't forget one thing

575
00:29:18,114 --> 00:29:21,326
Nosan's uncle and the King's younger brother

576
00:29:22,368 --> 00:29:23,912
Great Geumseong Army

577
00:29:25,163 --> 00:29:27,499
Mount Nosan is within reach.

578
00:30:11,417 --> 00:30:12,252
Your Highness

579
00:30:13,920 --> 00:30:14,921
We

580
00:30:15,630 --> 00:30:17,590
I will be by His Highness the Prince's side.

581
00:30:18,299 --> 00:30:19,801
I will follow you to death.

582
00:30:20,176 --> 00:30:22,303
sacrificed his life
I will follow

583
00:30:24,931 --> 00:30:25,932
every

584
00:30:28,434 --> 00:30:29,519
Thank you

585
00:30:36,734 --> 00:30:38,236
Do you have a cough?

586
00:30:38,695 --> 00:30:40,530
I have finished preparing the meal.

587
00:30:42,282 --> 00:30:44,701
Yes, I'm the conservative boss, Eom Heung-do.

588
00:30:45,660 --> 00:30:49,122
Oh my god, right from day one
You must be very confused.

589
00:30:49,205 --> 00:30:51,416
Damn raft
It just got stuck on a rock.

590
00:30:51,499 --> 00:30:52,667
Um

591
00:30:52,750 --> 00:30:55,128
What if I don't hold onto a pole?
Maybe now

592
00:30:55,211 --> 00:30:59,716
It floats down there.
What a dangerous situation at hand.

593
00:30:59,799 --> 00:31:03,219
Yes, um, to regain strength.
You need to eat a hearty meal starting in the morning.

594
00:31:03,303 --> 00:31:06,347
Ah, villagers
Because you prepared it very thoughtfully

595
00:31:06,431 --> 00:31:08,725
- Um, before it gets cold, um...
- Go away

596
00:31:08,808 --> 00:31:09,809
Right?

597
00:31:09,893 --> 00:31:11,477
He told them to leave.

598
00:31:12,228 --> 00:31:13,229
Do you want me to retreat?

599
00:31:14,647 --> 00:31:16,274
God I'm in a bad mood.

600
00:31:16,900 --> 00:31:18,026
You must leave.

601
00:31:18,109 --> 00:31:19,444
NO
I'm the conservative owner here.

602
00:31:19,527 --> 00:31:22,280
I greet you morning and evening.
I am responsible for reporting to government agencies.

603
00:31:22,363 --> 00:31:23,531
No, never even met, from day one...

604
00:31:23,615 --> 00:31:25,074
Didn't he tell you to leave?

605
00:31:25,491 --> 00:31:26,951
You bastard!

606
00:31:27,368 --> 00:31:28,912
Don't you hear me?

607
00:31:29,412 --> 00:31:31,581
Take that table and leave!

608
00:31:32,165 --> 00:31:34,209
Ah, hurry up, hurry up

609
00:31:37,170 --> 00:31:38,171
Oh my god

610
00:31:38,713 --> 00:31:40,423
Wow, you're really hot-tempered.

611
00:31:40,965 --> 00:31:42,050
Oh my god

612
00:31:42,800 --> 00:31:45,011
Don't you hear me?
Go away!

613
00:31:45,094 --> 00:31:47,263
What, what, what? You bastard? Damned.

614
00:31:47,347 --> 00:31:50,016
Oh my god, why are you acting like a noble?
That spoiled brat

615
00:31:50,099 --> 00:31:51,726
How rude, really

616
00:31:51,809 --> 00:31:53,603
How dare you talk to adults like that, you bastard!

617
00:31:54,103 --> 00:31:55,104
Oh my god

618
00:31:56,522 --> 00:31:58,358
okay

619
00:31:58,441 --> 00:32:01,194
No matter what type of bone structure you choose.
Well, just laugh, okay?

620
00:32:01,277 --> 00:32:03,863
Just smile and say "Yes, yes," okay?

621
00:32:03,947 --> 00:32:04,948
Then, damn it

622
00:32:05,031 --> 00:32:06,241
Oh my god, damn it!

623
00:32:08,618 --> 00:32:09,827
But what about this delicious dish?

624
00:32:10,245 --> 00:32:12,372
Why doesn't he eat?

625
00:32:18,503 --> 00:32:19,504
Oh my god

626
00:32:22,465 --> 00:32:23,424
hmm

627
00:32:46,698 --> 00:32:49,284
At this rate, your cheeks will explode.

628
00:32:51,411 --> 00:32:52,745
You have misunderstood, misunderstood

629
00:32:52,829 --> 00:32:53,788
misunderstanding

630
00:32:53,871 --> 00:32:56,291
I want to eat this.
It's not something to eat.

631
00:32:56,374 --> 00:32:59,627
The rice weevil is this big

632
00:32:59,711 --> 00:33:01,671
It was a misunderstanding, a misunderstanding, right?

633
00:33:12,432 --> 00:33:13,766
- Judge
- Yes

634
00:33:13,850 --> 00:33:14,892
Mr. Judge, I

635
00:33:15,810 --> 00:33:18,855
No, but soldiers.
Why did he resign?

636
00:33:19,564 --> 00:33:20,398
Don't you know?

637
00:33:20,982 --> 00:33:22,150
Ah, that's right, it's me

638
00:33:22,233 --> 00:33:24,193
This, initially
The duty of guarding the place of exile

639
00:33:24,277 --> 00:33:26,821
That's not something the military usually does.
That's what conservative business owners often do.

640
00:33:26,904 --> 00:33:30,074
So, on the 1st and 15th of each month.
Don't forget to report back.

641
00:33:30,158 --> 00:33:32,327
You must report even the smallest things.

642
00:33:32,410 --> 00:33:34,829
Ah, yes, who would have thought?

643
00:33:41,627 --> 00:33:42,795
Analects

644
00:33:42,879 --> 00:33:43,963
Middle doctrine

645
00:33:49,344 --> 00:33:50,887
Oh my god

646
00:33:51,471 --> 00:33:52,847
Ah, that's right.

647
00:33:52,930 --> 00:33:54,390
Did everyone hear that?

648
00:33:54,474 --> 00:33:57,310
The king abdicated in the country of Yeongwol
He came here in exile.

649
00:33:57,393 --> 00:33:59,354
Oh, I heard that.

650
00:33:59,437 --> 00:34:02,315
Is that Cheongnyeongpo?
I heard they went somewhere, what a pity.

651
00:34:02,398 --> 00:34:04,233
- Cheongnyeongpo?
- Um

652
00:34:05,526 --> 00:34:06,652
oh my god

653
00:34:06,736 --> 00:34:07,945
Huh? Oh my god

654
00:34:08,905 --> 00:34:10,198
Oh my god

655
00:34:10,281 --> 00:34:12,033
- How was the trip?
- What?

656
00:34:12,116 --> 00:34:14,243
Food is
Did they say it was to their taste?

657
00:34:14,327 --> 00:34:15,578
oh my god

658
00:34:15,661 --> 00:34:16,913
They didn't even touch it.

659
00:34:16,996 --> 00:34:18,039
Correct?

660
00:34:18,122 --> 00:34:19,749
- What? You didn't even touch it?
- Yes

661
00:34:19,832 --> 00:34:21,793
No, neither do we.
This is the meal prepared for me when I was starving.

662
00:34:21,876 --> 00:34:22,752
Oh my god, damn it!

663
00:34:22,835 --> 00:34:24,754
Ah, where are you going?
You must be sick.

664
00:34:24,837 --> 00:34:26,631
I wonder if I'll lose my appetite.

665
00:34:26,714 --> 00:34:29,008
Wait, can you lose your appetite?

666
00:34:29,092 --> 00:34:30,551
Oh my goodness, this precious meal

667
00:34:30,635 --> 00:34:32,345
What is this?

668
00:34:32,428 --> 00:34:33,638
It's not like I haven't touched this stuff before.

669
00:34:33,721 --> 00:34:35,223
Someone has already eaten half of it.

670
00:34:35,306 --> 00:34:36,224
Oh, yeah, yeah

671
00:34:36,307 --> 00:34:38,893
Um, I don't eat, so do you know the maid over there?
The maid ate it.

672
00:34:38,976 --> 00:34:40,144
So you've been caught red-handed by me.

673
00:34:40,228 --> 00:34:41,771
But the problem is, I won't eat it even if it costs me my life.

674
00:34:41,854 --> 00:34:43,981
Her cheeks were just slightly puffed up.
Even though it feels like it's about to explode.

675
00:34:44,065 --> 00:34:45,024
Actually

676
00:34:50,113 --> 00:34:53,199
So here it is
It's okay if I feed my youngest child, right?

677
00:34:53,282 --> 00:34:54,575
no way

678
00:34:54,659 --> 00:34:56,411
We don't throw away leftovers.

679
00:34:57,954 --> 00:34:59,038
Makdonga

680
00:35:01,541 --> 00:35:03,000
I ate
That guy ate it, right?

681
00:35:03,084 --> 00:35:04,627
gnawed
It fits that guy's mouth perfectly.

682
00:35:04,710 --> 00:35:06,337
Come on, just leave it alone.

683
00:35:06,838 --> 00:35:08,381
Hello Gwangcheon!

684
00:35:10,007 --> 00:35:11,175
Uh?

685
00:35:11,259 --> 00:35:12,969
Oh my god, what brought you all the way here?

686
00:35:14,345 --> 00:35:15,179
ARRIVE?

687
00:35:16,264 --> 00:35:17,932
Oh, um, let's put it in our own words.

688
00:35:18,015 --> 00:35:19,642
I understand how you feel, but...

689
00:35:19,725 --> 00:35:21,269
Even if I do that, nothing will change...

690
00:35:22,854 --> 00:35:24,230
I didn't come here to fight.

691
00:35:24,313 --> 00:35:25,231
Correct?

692
00:35:26,023 --> 00:35:29,402
Only good grains
This is a hen that is raised by feeding.

693
00:35:29,485 --> 00:35:30,945
Take this.
- Um?

694
00:35:31,028 --> 00:35:32,905
Now, deodeok
I should give you some deodeok too, all of it.

695
00:35:32,989 --> 00:35:34,323
Here, fresh deodeok, deodeok

696
00:35:34,407 --> 00:35:35,825
Oh, why is it like this?
Um, give me this...

697
00:35:35,908 --> 00:35:39,328
No, it was you who dispelled the anger.
So, is killing the hen a waste?

698
00:35:39,412 --> 00:35:41,080
- Huh? See this
- Oh, what are you using?

699
00:35:41,164 --> 00:35:44,000
Okay, this is
The pride of our Norugol

700
00:35:44,083 --> 00:35:45,877
This is the lion's mane mushroom.
- NO

701
00:35:45,960 --> 00:35:47,962
Ah, why did you give this to me...

702
00:35:48,379 --> 00:35:49,380
Actually

703
00:35:50,089 --> 00:35:50,923
Thank you

704
00:35:56,304 --> 00:35:57,305
Oh my god

705
00:35:57,889 --> 00:35:59,223
What, what, you crazy people?

706
00:35:59,307 --> 00:36:02,894
say thank you
Shall I leave this for you?

707
00:36:02,977 --> 00:36:04,187
Dad

708
00:36:04,270 --> 00:36:05,146
yeah

709
00:36:05,229 --> 00:36:07,315
Do you know who that exiled noble is?

710
00:36:07,398 --> 00:36:08,566
Yes, I know, Nosan.

711
00:36:08,649 --> 00:36:11,027
Yes, that ancient mountain
Do you know who that is?

712
00:36:11,402 --> 00:36:13,404
Ah, I know.
It's Nosan, who else?

713
00:36:13,488 --> 00:36:16,073
I am Prince Nosan, Yi Hong-wi.

714
00:36:16,741 --> 00:36:18,326
Until recently, this country

715
00:36:18,868 --> 00:36:20,620
The man who was once a king

716
00:36:21,287 --> 00:36:23,539
Did this bastard eat something bad?

717
00:36:24,457 --> 00:36:25,374
What? King?

718
00:36:25,458 --> 00:36:26,292
king

719
00:36:26,959 --> 00:36:28,336
- the king?
- the king!

720
00:36:29,629 --> 00:36:31,005
Can you handle it?

721
00:36:31,631 --> 00:36:32,965
No matter who comes.

722
00:36:33,716 --> 00:36:34,634
majesty

723
00:36:37,136 --> 00:36:38,513
- the king?
- the king?

724
00:36:38,596 --> 00:36:40,306
That baby
Is he a king?

725
00:36:40,389 --> 00:36:41,724
- oh my god
They often say that.

726
00:36:41,807 --> 00:36:44,477
Wait a minute.
If he is a king, then he is a king.

727
00:36:44,560 --> 00:36:46,812
Wait, what a surprise, they even sent the king into exile?

728
00:36:47,438 --> 00:36:49,524
Would you even send the abdicated king into exile?

729
00:36:49,607 --> 00:36:50,566
Take a look here

730
00:36:50,650 --> 00:36:53,528
He followed in the footsteps of his father, who was a king.
Nosan ascended the throne, but

731
00:36:53,611 --> 00:36:54,695
After my father passed away

732
00:36:54,779 --> 00:36:57,198
The great prince Suyang launched a rebellion.
He became king, right?

733
00:36:57,281 --> 00:37:00,117
Follow that wind direction
All the ministers were killed and

734
00:37:00,201 --> 00:37:03,371
was demoted to Prince Nosan
They said I was exiled here.

735
00:37:03,454 --> 00:37:06,165
- Aig
But if I killed him, then I killed him.

736
00:37:06,249 --> 00:37:08,417
You will not banish someone who holds the position of king.

737
00:37:08,501 --> 00:37:11,087
Furthermore, feel sorry for
There were a lot of people there.

738
00:37:11,170 --> 00:37:13,756
The poison will be injected soon.

739
00:37:13,839 --> 00:37:15,800
Toxin?

740
00:37:15,883 --> 00:37:18,094
If you eat that poison
You won't die.

741
00:37:18,177 --> 00:37:21,013
No, then we are
What's going to happen, huh?

742
00:37:21,097 --> 00:37:23,432
Not if anything happens to Nosan
We just...

743
00:37:23,516 --> 00:37:26,352
Oh my god, me
If anything happens to the exiled person

744
00:37:27,144 --> 00:37:28,896
oh my god

745
00:37:28,980 --> 00:37:30,731
Even in exile, something will happen.

746
00:37:30,815 --> 00:37:32,775
Prince Nosan
As for those following, sir.

747
00:37:32,858 --> 00:37:35,111
All of them are alive.
Torn apart while alive and killed.

748
00:37:35,194 --> 00:37:36,487
They said he was tortured to death.

749
00:37:36,571 --> 00:37:37,530
I have lost all my assets.

750
00:37:37,613 --> 00:37:41,075
His wife and children are Makdongi and Aedongi.
Then sell all the children.

751
00:37:41,158 --> 00:37:43,869
oh my god
This woman's fate is tragic.

752
00:37:43,953 --> 00:37:45,371
Oh no, what should I do?

753
00:37:45,454 --> 00:37:47,081
What did I tell you, huh?

754
00:37:47,164 --> 00:37:50,376
Now we
It is considered dead

755
00:37:50,459 --> 00:37:53,588
It's all because of that village chief, the village chief.

756
00:37:54,755 --> 00:37:57,216
What do you mean, you're dead?

757
00:37:57,300 --> 00:37:59,844
You don't even know anything.
You're babbling! Damned!

758
00:37:59,927 --> 00:38:02,638
ME
Um, yeah, yeah, to Mr. Han Myeong-hoe

759
00:38:02,722 --> 00:38:03,681
I heard it clearly.

760
00:38:03,764 --> 00:38:07,351
Soon, Prince Nosan arrived in Hanyang.
I said I'd take him back.

761
00:38:07,435 --> 00:38:09,270
Heung-do, is that true?

762
00:38:09,353 --> 00:38:10,980
Oh, you know me.

763
00:38:11,063 --> 00:38:12,690
I come from a prestigious family.

764
00:38:12,773 --> 00:38:16,402
Even with a knife at my neck.
I'm a person who doesn't lie.

765
00:38:16,485 --> 00:38:18,404
Oh, I suppose so.

766
00:38:18,487 --> 00:38:19,989
I already knew that.
Ayu

767
00:38:20,072 --> 00:38:21,824
Oh, that's just a rumor, a rumor.
- no way

768
00:38:21,907 --> 00:38:23,367
no way

769
00:38:38,674 --> 00:38:41,010
majesty

770
00:38:45,514 --> 00:38:46,974
majesty

771
00:38:49,935 --> 00:38:51,729
majesty

772
00:38:55,191 --> 00:38:56,817
majesty

773
00:38:58,778 --> 00:39:01,447
majesty

774
00:39:01,530 --> 00:39:04,533
I respectfully greet you, Seong Sam-mun.
That's Park Paeng-nyeon.

775
00:39:04,617 --> 00:39:06,160
I'm Hawiji.
- That's it.

776
00:39:06,243 --> 00:39:07,870
It's Yoo Seong-won.
- That's Yu Eung-bu.

777
00:39:07,953 --> 00:39:11,791
Why?
Have you abandoned us?

778
00:39:11,874 --> 00:39:13,834
majesty

779
00:39:31,352 --> 00:39:33,437
Don't worry too much.

780
00:39:36,774 --> 00:39:37,858
I'm early

781
00:39:39,985 --> 00:39:41,779
I will come see you.

782
00:39:44,865 --> 00:39:46,826
Do I expect anything great?

783
00:39:46,909 --> 00:39:51,330
Just eat a little rice.
I'm just trying to live.

784
00:39:51,414 --> 00:39:53,999
Please tell my child to study a little harder.

785
00:39:54,083 --> 00:39:56,711
Try acting like a human being just for once.
I'm just trying to live.

786
00:39:56,794 --> 00:39:59,380
So much
Among the nobles

787
00:39:59,463 --> 00:40:02,967
Why does it have to be someone like you?
Did I bring you here?!

788
00:40:03,050 --> 00:40:08,222
I'm trying to meet someone like you.
Both beg and plead, right?

789
00:40:08,305 --> 00:40:11,058
While cherishing that dream

790
00:40:11,142 --> 00:40:14,437
I, a troublemaker like you...

791
00:40:17,273 --> 00:40:18,399
Oh no

792
00:40:20,192 --> 00:40:21,569
Origin of trouble

793
00:40:22,153 --> 00:40:23,946
Hey, where are you guys?

794
00:40:24,447 --> 00:40:25,489
Oh my god, me

795
00:40:26,031 --> 00:40:27,450
Oh my god

796
00:40:27,533 --> 00:40:29,034
Yeo, Yeo

797
00:40:29,118 --> 00:40:30,828
It was a misunderstanding, a misunderstanding, about me.

798
00:40:30,911 --> 00:40:34,290
Oh my god, this whole time I
Do not recognize Your Majesty

799
00:40:34,373 --> 00:40:37,418
Oh, well, but it was late at night
For what reason do you come here?

800
00:40:38,419 --> 00:40:39,420
Phew

801
00:40:40,671 --> 00:40:42,423
Ah, that, that
That place is very dangerous.

802
00:40:42,506 --> 00:40:44,550
That place is a, a, a cliff, okay?

803
00:40:47,887 --> 00:40:49,305
What are you doing?

804
00:40:50,097 --> 00:40:51,098
Correct?

805
00:40:51,182 --> 00:40:52,600
Come out here, from there

806
00:40:56,312 --> 00:40:58,314
Ah, no

807
00:41:04,779 --> 00:41:06,822
Why do you do that?

808
00:41:12,244 --> 00:41:13,913
Let go

809
00:41:14,622 --> 00:41:15,748
Please

810
00:41:17,041 --> 00:41:18,709
Let go of my hand

811
00:41:19,668 --> 00:41:20,920
That won't work.

812
00:41:21,003 --> 00:41:22,254
If Nari dies

813
00:41:22,755 --> 00:41:23,964
Our village

814
00:41:25,174 --> 00:41:27,218
Everyone will die.

815
00:41:38,229 --> 00:41:39,230
Actually

816
00:41:42,316 --> 00:41:44,068
Oh god, I don't know.

817
00:41:45,152 --> 00:41:45,986
What?

818
00:41:47,571 --> 00:41:48,531
Ah, yes

819
00:41:49,949 --> 00:41:50,908
What did you just say?

820
00:41:50,991 --> 00:41:52,993
Yes, I tried to commit suicide.

821
00:41:53,077 --> 00:41:54,245
I, Yu, the exile

822
00:41:54,328 --> 00:41:55,246
Who?

823
00:41:55,329 --> 00:41:56,163
Prince Nosan

824
00:41:58,040 --> 00:41:59,583
child
Last night, I went to check the grave site.

825
00:41:59,667 --> 00:42:01,252
I went to Yukyukbong.

826
00:42:01,335 --> 00:42:03,796
Prince Nosan was just standing on the cliff.
I'm trying to dance.

827
00:42:03,879 --> 00:42:05,297
- On the cliff?
- Yes

828
00:42:05,798 --> 00:42:06,924
Um, how's it going?

829
00:42:07,007 --> 00:42:09,760
I jumped in like a dunk.
I almost couldn't save him.

830
00:42:09,844 --> 00:42:11,679
If it wasn't for me, things would have been a lot different.
I almost got into big trouble.

831
00:42:11,762 --> 00:42:12,721
Phew

832
00:42:15,558 --> 00:42:18,894
Yesterday's events no longer matter to anyone.
You absolutely must not reveal this, understand?

833
00:42:18,978 --> 00:42:19,812
Yes

834
00:42:19,895 --> 00:42:22,398
And you
Every action of Prince Nosan

835
00:42:22,481 --> 00:42:23,732
Follow closely.

836
00:42:23,858 --> 00:42:24,942
Yes

837
00:42:25,025 --> 00:42:26,861
I will remember that.

838
00:42:28,362 --> 00:42:29,196
sorry

839
00:42:32,283 --> 00:42:33,284
What is this?

840
00:42:33,367 --> 00:42:34,827
Ayu
- Dried yellow corvina fish

841
00:42:35,536 --> 00:42:36,996
Pure white rice

842
00:42:37,079 --> 00:42:38,831
These precious things
Where were you born?

843
00:42:38,914 --> 00:42:40,249
Well, at the government office.
It fell.

844
00:42:40,332 --> 00:42:41,625
Please tell me to give it to you.

845
00:42:41,709 --> 00:42:44,044
- Taesan
- God, I'm so jealous!

846
00:42:44,128 --> 00:42:46,046
You should bring this to them.

847
00:42:46,922 --> 00:42:47,756
I?

848
00:42:47,840 --> 00:42:51,135
Oh, village chief
I asked them to do it for me because I had something to deal with at the government office.

849
00:43:00,311 --> 00:43:01,312
You

850
00:43:02,104 --> 00:43:03,022
Who is that?

851
00:43:03,355 --> 00:43:05,232
Gwangcheongol village chief and

852
00:43:05,316 --> 00:43:06,901
Son of Eom Heung-do, a conservative.

853
00:43:07,651 --> 00:43:08,861
It is called Thai Son mountain.

854
00:43:09,612 --> 00:43:11,363
Why don't you leave and just stand there?

855
00:43:11,447 --> 00:43:13,115
Seeing Nari eating

856
00:43:14,199 --> 00:43:15,242
I will go

857
00:43:19,455 --> 00:43:21,540
I heard you skipped meals.

858
00:43:21,957 --> 00:43:24,293
Live only on delicious food.
Honorable people

859
00:43:25,419 --> 00:43:27,254
Food we eat to live

860
00:43:28,380 --> 00:43:29,798
It sounds ridiculous.

861
00:43:30,507 --> 00:43:31,467
bold

862
00:43:31,884 --> 00:43:33,093
Can't you keep your mouth shut?

863
00:43:33,177 --> 00:43:35,679
A complete meal
If you get it back

864
00:43:35,763 --> 00:43:36,889
People who have nothing to eat because there is nothing to eat.

865
00:43:36,972 --> 00:43:39,350
I hate my lord
It's understandable that he's angry.

866
00:43:39,433 --> 00:43:41,769
Rather, sir.

867
00:43:42,311 --> 00:43:44,229
I wonder if you are in pain.

868
00:43:44,313 --> 00:43:47,024
The dish suits my taste.
I wonder if it is suitable for you.

869
00:43:47,566 --> 00:43:48,901
I started with anxiety.

870
00:43:58,410 --> 00:43:59,578
then

871
00:44:00,955 --> 00:44:02,164
You eat it.

872
00:44:14,009 --> 00:44:14,969
Are you calling me?

873
00:44:17,721 --> 00:44:18,889
Give it to them.

874
00:44:19,515 --> 00:44:20,683
What...

875
00:44:22,893 --> 00:44:24,269
I ate well

876
00:44:27,231 --> 00:44:28,190
Yes

877
00:44:31,652 --> 00:44:33,612
You must dry it completely.
Only...

878
00:44:33,696 --> 00:44:36,198
Hey, let's try again, shall we?

879
00:44:36,281 --> 00:44:37,116
here

880
00:44:37,950 --> 00:44:39,076
I'm here.

881
00:44:39,159 --> 00:44:43,872
Well, um, how
How do you... eat it?

882
00:44:47,209 --> 00:44:48,877
Oh my god, you took it all!

883
00:44:50,004 --> 00:44:51,422
You said you finished eating, right?
- Yes

884
00:44:51,505 --> 00:44:52,631
You said you finished eating, right?

885
00:44:52,715 --> 00:44:53,549
Yes

886
00:44:53,632 --> 00:44:55,801
It was such a strange thing.

887
00:44:55,884 --> 00:44:59,013
Sent to the villagers
I really enjoyed that meal.

888
00:44:59,096 --> 00:45:00,222
They asked me to convey this message.

889
00:45:00,305 --> 00:45:02,349
Oh my god, I should be thanking you.

890
00:45:02,433 --> 00:45:04,768
Sophisticated
It bears a strong human imprint, a human imprint.

891
00:45:04,852 --> 00:45:06,729
Yes, humanity...

892
00:45:09,148 --> 00:45:10,149
this

893
00:45:13,235 --> 00:45:15,904
Um, next time
I'll go, right?

894
00:45:15,988 --> 00:45:16,989
oh my god

895
00:45:59,907 --> 00:46:01,867
What is this?

896
00:46:01,950 --> 00:46:04,912
Great Prince Geumseong
This is a letter addressed to you, sir.

897
00:46:10,459 --> 00:46:13,295
Why don't you open it?

898
00:46:14,338 --> 00:46:15,380
lily

899
00:46:17,091 --> 00:46:18,133
I'm scared

900
00:46:20,010 --> 00:46:21,845
The content of this letter is the same.

901
00:46:23,013 --> 00:46:24,932
The fact that it was sent to me

902
00:46:25,015 --> 00:46:26,016
only

903
00:46:28,143 --> 00:46:29,186
I'm scared

904
00:46:37,111 --> 00:46:38,612
That bastard,

905
00:46:40,531 --> 00:46:41,865
Sigh

906
00:46:41,949 --> 00:46:43,158
Tsk

907
00:46:43,242 --> 00:46:44,076
Take a look here

908
00:46:46,328 --> 00:46:47,871
What brought you this far?

909
00:46:48,372 --> 00:46:51,500
Perhaps today, Lord Nosan
Have you seen it yet?

910
00:46:51,583 --> 00:46:52,584
NO

911
00:46:53,127 --> 00:46:53,961
Aren't you working at Baeso?

912
00:46:55,712 --> 00:46:56,713
Correct

913
00:46:57,422 --> 00:46:59,800
After running errands to the government office.
They are not here.

914
00:46:59,883 --> 00:47:01,593
Even if you search all over the surrounding area, you can't find it.

915
00:47:02,010 --> 00:47:03,887
I don't see Nari.

916
00:47:04,638 --> 00:47:05,514
*Shh*

917
00:47:05,597 --> 00:47:06,682
Oh, that's it

918
00:47:07,349 --> 00:47:08,642
Let go

919
00:47:09,143 --> 00:47:10,811
Let go of my hand

920
00:47:22,114 --> 00:47:23,157
damn

921
00:47:23,240 --> 00:47:25,742
I almost couldn't save him, and now...

922
00:47:27,870 --> 00:47:30,539
Great Prince Geumseong
This is a letter addressed to you, sir.

923
00:47:51,727 --> 00:47:52,811
Phew

924
00:47:55,147 --> 00:47:56,315
Phew!

925
00:47:57,774 --> 00:47:59,484
Do you want to die like that?

926
00:48:00,360 --> 00:48:01,403
What are you talking about?

927
00:48:01,486 --> 00:48:03,238
The people in the neighborhood today

928
00:48:03,322 --> 00:48:05,365
There was a huge uproar as people tried to find it out of concern.

929
00:48:05,866 --> 00:48:07,951
Just think about yourself
I only think about death.

930
00:48:08,410 --> 00:48:10,954
Are you really that immature?

931
00:48:11,038 --> 00:48:12,039
What?

932
00:48:12,539 --> 00:48:14,541
- How dare an anonymous person like you say that!
- Yes, yes, yes!

933
00:48:14,625 --> 00:48:16,460
Someone like me, someone like me!

934
00:48:16,543 --> 00:48:17,419
Are you crazy?

935
00:48:17,502 --> 00:48:18,503
That's right, I'm crazy!

936
00:48:18,587 --> 00:48:21,215
Can I do this without going crazy?

937
00:48:23,592 --> 00:48:26,094
To fill the bellies of people in the neighborhood

938
00:48:26,178 --> 00:48:27,846
I am trying to encourage my child to study.

939
00:48:27,930 --> 00:48:30,557
I could barely pull him close and give him a seat, but

940
00:48:31,266 --> 00:48:33,936
Falling every day
I only think about death.

941
00:48:34,019 --> 00:48:36,647
Then me
Won't you go crazy?

942
00:48:36,730 --> 00:48:38,774
Is that right?

943
00:48:38,857 --> 00:48:40,776
Ayu
You bastard!

944
00:48:40,859 --> 00:48:42,277
They're over there.

945
00:48:42,361 --> 00:48:43,528
What the hell are you doing?

946
00:48:43,612 --> 00:48:46,156
Oh, me, me, me
Dangerous, me

947
00:48:46,240 --> 00:48:47,115
Oh my god

948
00:48:48,283 --> 00:48:49,576
Phew

949
00:48:50,577 --> 00:48:51,787
Oh my god

950
00:48:51,870 --> 00:48:52,996
Are you okay?

951
00:48:54,539 --> 00:48:55,374
okay

952
00:48:55,457 --> 00:48:57,167
Uh, um
Why do they behave like that?

953
00:48:57,251 --> 00:48:58,543
- I don't know
- Huh?

954
00:49:02,214 --> 00:49:03,674
Oh my god, I feel dizzy.

955
00:49:05,842 --> 00:49:07,302
Oh, that's the king.

956
00:49:08,136 --> 00:49:09,763
You have found it, Your Majesty.

957
00:49:09,846 --> 00:49:13,350
No, not that king over there.
Ah, over there is the king.

958
00:49:13,433 --> 00:49:15,852
Oh, why, why, why?

959
00:49:15,936 --> 00:49:18,146
Uh, um, what should I do?

960
00:49:21,358 --> 00:49:22,442
Ho, tiger

961
00:49:24,736 --> 00:49:26,780
Go away, stay where you are
Stand still

962
00:49:26,863 --> 00:49:27,990
Yeah, let's try to do something about this problem.

963
00:49:28,073 --> 00:49:29,283
Be quiet
Be quiet

964
00:49:29,366 --> 00:49:30,575
Oh God, save me!

965
00:49:30,659 --> 00:49:32,286
Makdong's dad, what should we do?

966
00:49:32,369 --> 00:49:34,204
Tiger

967
00:49:34,288 --> 00:49:35,998
If you only eat one person

968
00:49:36,081 --> 00:49:37,708
Don't bother others

969
00:49:39,710 --> 00:49:41,295
Ah, sir, sir
NO

970
00:49:41,378 --> 00:49:44,089
I've lived long enough.

971
00:49:44,172 --> 00:49:45,632
Wishing everyone good health.

972
00:49:46,174 --> 00:49:47,175
Live well

973
00:49:48,010 --> 00:49:49,511
I'm leaving

974
00:49:50,971 --> 00:49:53,223
Where are you going, where are you going?

975
00:50:05,569 --> 00:50:06,903
Taesan

976
00:50:06,987 --> 00:50:09,448
Thai Son Mountain, mountain, mountain

977
00:50:10,532 --> 00:50:11,908
Hey, hey!

978
00:50:11,992 --> 00:50:13,410
Hey, hey

979
00:50:13,493 --> 00:50:14,328
Hi

980
00:50:15,704 --> 00:50:18,248
Hey, hey, hey

981
00:50:18,332 --> 00:50:19,875
You bastard!

982
00:50:28,717 --> 00:50:29,885
Your opponent is

983
00:50:31,345 --> 00:50:32,346
develop

984
00:50:47,194 --> 00:50:49,029
Oh my god

985
00:51:04,044 --> 00:51:05,629
Oh my god, sir
- lily

986
00:51:05,712 --> 00:51:07,381
- Oh my God
- Sir, sir

987
00:51:07,464 --> 00:51:09,091
- lily
Oh my god, sir

988
00:51:10,384 --> 00:51:11,343
Tiger

989
00:51:11,802 --> 00:51:13,428
- Going to Nosan?
- Correct!

990
00:51:13,512 --> 00:51:16,681
Oh, hey, I almost...
I almost got into big trouble.

991
00:51:16,765 --> 00:51:18,100
Oh god, my hands are still shaking.

992
00:51:18,183 --> 00:51:19,518
You almost made it, right?
- Correct?

993
00:51:19,601 --> 00:51:21,812
Oh, this time too
Have you saved Nosan yet?

994
00:51:21,895 --> 00:51:22,854
No, no

995
00:51:22,938 --> 00:51:26,983
This time, Prince Nosan and I
I saved all the villagers.

996
00:51:27,067 --> 00:51:29,861
What kind of nonsense is this?
I'm doing it, that's a lie, damn it!

997
00:51:29,945 --> 00:51:31,071
Oh my God!
That's not a lie.

998
00:51:31,154 --> 00:51:32,697
Yes, it's all true.

999
00:51:32,781 --> 00:51:35,909
That's right, no lie.
It's all true.

1000
00:51:35,992 --> 00:51:36,910
Prince Nosan

1001
00:51:36,993 --> 00:51:38,703
No, no, Mr. Nosan.

1002
00:51:38,787 --> 00:51:39,871
Let's do it like this

1003
00:51:39,955 --> 00:51:41,081
bud

1004
00:51:41,498 --> 00:51:42,332
Lasting?

1005
00:51:42,416 --> 00:51:44,751
No, no, no, me
Fire, bow and arrow, bow and arrow

1006
00:51:44,835 --> 00:51:48,213
I stretched it up, and then I roared.

1007
00:51:48,296 --> 00:51:49,965
Howl, Lord Nosan?

1008
00:51:50,048 --> 00:51:51,550
Oh no!

1009
00:51:51,633 --> 00:51:54,177
Ah, why is Prince Nosan roaring like that?
The tiger should have roared, damn it!

1010
00:51:54,261 --> 00:51:56,221
So, Nosan

1011
00:51:57,222 --> 00:51:58,557
Your opponent is me.

1012
00:51:58,640 --> 00:51:59,766
Come here!

1013
00:51:59,850 --> 00:52:01,393
Does it understand those words?

1014
00:52:01,476 --> 00:52:03,061
Follow me
I think I understand now.

1015
00:52:03,145 --> 00:52:05,355
Having finished speaking, he immediately left.

1016
00:52:05,439 --> 00:52:07,065
Roar

1017
00:52:07,149 --> 00:52:10,402
Because I shot the arrow, *sak*, *chak*

1018
00:52:10,485 --> 00:52:11,528
Shushushushusuk

1019
00:52:11,611 --> 00:52:13,280
How kind

1020
00:52:13,363 --> 00:52:17,409
- Hit
- Hit the target, exactly

1021
00:52:17,492 --> 00:52:20,245
So, tiger
Fall off that cliff

1022
00:52:20,328 --> 00:52:21,371
Nosan

1023
00:52:26,209 --> 00:52:27,669
great

1024
00:52:28,044 --> 00:52:29,296
oh my god

1025
00:52:29,379 --> 00:52:31,214
oh my god
After all the noise yesterday

1026
00:52:31,298 --> 00:52:33,425
It was so heavy that I couldn't even lift a spoon.

1027
00:52:34,050 --> 00:52:37,554
But I wonder if Nari is okay.
I don't know

1028
00:52:37,637 --> 00:52:40,140
Oh god, I know, it's deplorable.

1029
00:52:40,223 --> 00:52:42,851
Come here and enjoy this meal too!
You cannot eat properly.

1030
00:52:42,934 --> 00:52:44,394
Yesterday he collapsed like that.

1031
00:52:44,478 --> 00:52:45,353
That's right, that's right.

1032
00:52:45,437 --> 00:52:48,732
No, from a slim frame
You're really brave, aren't you?

1033
00:52:48,815 --> 00:52:50,275
In front of that tiger

1034
00:52:50,358 --> 00:52:52,611
I'm risking my life
I mean, just move forward.

1035
00:52:52,694 --> 00:52:56,114
A heart that knows how to pity everyone.
Otherwise it will be very difficult.

1036
00:52:56,198 --> 00:52:58,241
However, he is still the king of a country, right?

1037
00:52:58,825 --> 00:52:59,659
Phew

1038
00:53:36,530 --> 00:53:37,364
Phew

1039
00:53:38,406 --> 00:53:39,699
Over there, over there, over there

1040
00:53:39,783 --> 00:53:41,117
Oh, over there

1041
00:53:41,785 --> 00:53:43,787
Sir, are you awake yet?

1042
00:53:43,870 --> 00:53:45,914
Do you feel better yet?

1043
00:53:45,997 --> 00:53:47,082
There's nothing to know.

1044
00:53:47,165 --> 00:53:48,250
Leave the table behind.

1045
00:53:48,333 --> 00:53:49,459
No, but still

1046
00:53:50,001 --> 00:53:51,461
Um, can you tell me if I'm okay?

1047
00:53:52,170 --> 00:53:53,004
I wanted to see you before I left.

1048
00:53:53,088 --> 00:53:54,506
Ah, didn't I tell you to leave it alone?

1049
00:53:54,589 --> 00:53:55,590
Wait a minute.

1050
00:53:56,132 --> 00:53:58,927
But why do you do this to me?
Are you that cold?

1051
00:53:59,344 --> 00:54:00,470
Uh?

1052
00:54:00,554 --> 00:54:01,471
Yesterday

1053
00:54:01,555 --> 00:54:02,597
Yesterday!

1054
00:54:02,889 --> 00:54:03,890
What?

1055
00:54:05,308 --> 00:54:06,893
Don't you remember what you did yesterday?

1056
00:54:06,977 --> 00:54:08,019
What?

1057
00:54:08,603 --> 00:54:09,729
Oh my god, really?

1058
00:54:10,939 --> 00:54:13,900
No matter how much that person has
Even if you learn nothing, that's the truth, right?

1059
00:54:13,984 --> 00:54:15,777
There is a principle, and
There is a limit.

1060
00:54:15,860 --> 00:54:17,654
How dare you be angry with your lord?

1061
00:54:17,737 --> 00:54:18,697
Grab the collar

1062
00:54:18,780 --> 00:54:19,823
Where, where, how dare you!

1063
00:54:19,906 --> 00:54:21,408
Oh, what am I doing?

1064
00:54:21,908 --> 00:54:23,994
What did I do to grab your collar, you bastard?

1065
00:54:24,077 --> 00:54:26,371
I did like this, like this.

1066
00:54:26,454 --> 00:54:28,957
No, regardless of whether I learned it or not.
How do you know you have studied well?

1067
00:54:29,040 --> 00:54:30,792
So what?
Do I need to say it out loud for you to understand?

1068
00:54:30,875 --> 00:54:32,043
Diarrhea?

1069
00:54:32,127 --> 00:54:34,796
However, perhaps that's not true.
Even though I didn't have a formal education

1070
00:54:35,130 --> 00:54:37,007
Tell them straight to their face, "You're so ignorant."

1071
00:54:37,090 --> 00:54:38,133
God, I don't even want to talk to you.

1072
00:54:38,216 --> 00:54:39,259
- iced coffee
- Hurry up...

1073
00:54:40,552 --> 00:54:41,386
Um

1074
00:54:43,555 --> 00:54:44,598
lily

1075
00:54:45,765 --> 00:54:46,933
Are you okay?

1076
00:54:47,934 --> 00:54:48,977
double

1077
00:54:49,686 --> 00:54:50,812
I'm hungry

1078
00:55:14,169 --> 00:55:16,963
Aren't you going to leave until you're done eating?

1079
00:55:17,047 --> 00:55:18,506
Ah, yes, yes, I'll go out.

1080
00:55:19,674 --> 00:55:23,511
Ah, but to be honest, if it weren't for Nari...

1081
00:55:23,595 --> 00:55:25,472
My son and the villagers

1082
00:55:25,555 --> 00:55:27,974
A very large stool
I was almost fooled.

1083
00:55:28,058 --> 00:55:30,685
Oh, how can I repay that kindness...

1084
00:55:31,686 --> 00:55:32,646
overnight

1085
00:55:33,313 --> 00:55:35,065
I'm very worried about Nari.

1086
00:55:35,690 --> 00:55:38,234
So even a little bit is enough
I will sit and watch you eat before leaving.

1087
00:55:39,986 --> 00:55:41,321
If you want,

1088
00:55:42,113 --> 00:55:43,406
Sir, should I go out?

1089
00:55:44,783 --> 00:55:45,825
How to talk

1090
00:55:47,577 --> 00:55:49,037
It's different from yesterday.

1091
00:55:49,496 --> 00:55:50,747
Oh my God.

1092
00:55:51,414 --> 00:55:53,500
The reason you are angry with me is

1093
00:55:53,583 --> 00:55:55,210
That was the first time I was a conservative owner.

1094
00:55:56,711 --> 00:55:58,254
Oh my god, sir

1095
00:55:58,338 --> 00:55:59,881
Oh my god, oh my God, oh my god

1096
00:55:59,964 --> 00:56:00,799
more

1097
00:56:02,175 --> 00:56:03,426
Even grabbed my collar.

1098
00:56:03,510 --> 00:56:05,845
Ah, ah, when will I grab someone by the collar again?

1099
00:56:05,929 --> 00:56:06,930
Oh my god, damn it!

1100
00:56:10,684 --> 00:56:11,643
Why, why?

1101
00:56:12,977 --> 00:56:14,312
What did you just say?

1102
00:56:15,939 --> 00:56:16,815
What did I say?

1103
00:56:16,898 --> 00:56:18,733
Did I just say "fuck"?

1104
00:56:18,983 --> 00:56:20,110
Since when did I do that...

1105
00:56:21,236 --> 00:56:22,237
iced coffee

1106
00:56:22,320 --> 00:56:24,239
Sir, I
I actually got to see it again.

1107
00:56:24,322 --> 00:56:26,324
The fact that it became such a starting point
I mean it.

1108
00:56:26,408 --> 00:56:28,368
How do I
Should I say "fuck"?

1109
00:56:28,910 --> 00:56:30,995
How did you get such a big tiger?

1110
00:56:31,079 --> 00:56:32,580
Ha, that actually became the starting point.

1111
00:56:32,664 --> 00:56:36,543
But, that is by volunteers.
The saying goes that that place became a place of exile

1112
00:56:36,626 --> 00:56:38,420
What do you mean?
- Correct?

1113
00:56:38,503 --> 00:56:40,880
Yesterday in the mountains
Did I tell you?

1114
00:56:40,964 --> 00:56:44,718
Oh, that's right
I absolutely cannot tell you.

1115
00:56:51,349 --> 00:56:53,560
But I'm here.

1116
00:56:53,643 --> 00:56:56,062
Conservative owner
I thought the Attorney General was coming.

1117
00:56:56,146 --> 00:56:57,856
I also don't have any connections to send the trick.

1118
00:56:57,939 --> 00:57:00,442
will help you advance to an official position.
I, who don't have any relationships.

1119
00:57:03,653 --> 00:57:06,573
No, that's not true.
Do you find that funny?

1120
00:57:07,490 --> 00:57:11,828
When they discovered my true identity
Imagine the feelings of this conservative owner.

1121
00:57:13,747 --> 00:57:15,582
I didn't expect there to be so many unexpected details.

1122
00:57:15,665 --> 00:57:17,459
I never imagined that.

1123
00:57:20,420 --> 00:57:21,588
However

1124
00:57:22,672 --> 00:57:25,258
Instead of filling the villagers' stomachs, it had no effect on their lives.

1125
00:57:26,634 --> 00:57:28,136
I see you've just been served your food.

1126
00:57:28,970 --> 00:57:30,346
Oh no.

1127
00:57:30,889 --> 00:57:32,807
Sir

1128
00:57:32,891 --> 00:57:35,977
Just enjoy the meal, okay?

1129
00:57:46,863 --> 00:57:49,115
Oh, you're here
You are here, you are here

1130
00:57:49,199 --> 00:57:50,158
oh my god

1131
00:57:51,785 --> 00:57:52,952
What about Prince Nosan?

1132
00:57:53,036 --> 00:57:55,163
Are you Okay?
Sigh.

1133
00:57:55,246 --> 00:57:57,373
Why?
What's going on?

1134
00:57:58,124 --> 00:57:59,250
A bowl of rice

1135
00:58:00,126 --> 00:58:01,503
You drank it all in the blink of an eye.

1136
00:58:02,670 --> 00:58:04,547
Ayu
I was very surprised

1137
00:58:04,631 --> 00:58:07,050
Oh my god
It seems to suit your taste.

1138
00:58:07,133 --> 00:58:08,134
What have I told you?

1139
00:58:08,218 --> 00:58:09,427
It's a king!

1140
00:58:09,511 --> 00:58:11,721
Ayu
Look at his surprised expression.

1141
00:58:12,889 --> 00:58:15,725
Ah, but they asked about you?

1142
00:58:15,809 --> 00:58:16,684
Actually

1143
00:58:16,768 --> 00:58:19,020
Oh, me, me?

1144
00:58:26,277 --> 00:58:28,613
Who cooked this soup?

1145
00:58:28,905 --> 00:58:30,615
Ah, that's right, since dawn.

1146
00:58:30,698 --> 00:58:33,952
With freshwater snails caught directly from Dong Cuong river.
This is boiled soup.

1147
00:58:34,035 --> 00:58:35,203
Did you boil it yourself?

1148
00:58:36,204 --> 00:58:38,957
No, I didn't boil it myself.
I came across this scene myself.

1149
00:58:39,040 --> 00:58:41,543
No, who made this soup?

1150
00:58:41,626 --> 00:58:44,045
Her skills are better than those of the royal kitchen manager.

1151
00:58:44,128 --> 00:58:47,674
Yes, I am Makdong's mother.
Um, this dish was made by a woman who knows how to cook.

1152
00:58:47,757 --> 00:58:49,926
Yes, hair can fall out from time to time.

1153
00:58:50,009 --> 00:58:53,137
Because I am Makdong's mother.
Is this Makdong's mother?

1154
00:58:53,221 --> 00:58:54,055
That's right.

1155
00:58:54,138 --> 00:58:57,183
Um, Makdong is still young.
Very smart and

1156
00:58:57,267 --> 00:58:59,561
Very, very true
This boy is very capable.

1157
00:58:59,644 --> 00:59:02,230
Ah, ah, this, that

1158
00:59:03,523 --> 00:59:04,691
This fish porridge

1159
00:59:04,774 --> 00:59:08,278
Caught in a trap set by that guy.
This is fish porridge made from freshwater fish.

1160
00:59:12,115 --> 00:59:15,660
Yes, and this seasoned dish is
I seasoned it with Sancho.

1161
00:59:15,743 --> 00:59:19,581
The oldest person in the village
I dug this up from Yukyukbong cliff.

1162
00:59:19,664 --> 00:59:21,457
And this minced meat

1163
00:59:21,541 --> 00:59:24,878
Um, a dragon.
That guy earned money by catching a rabbit.

1164
00:59:24,961 --> 00:59:27,171
And what is sprinkled on top
This is wild ginseng root.

1165
00:59:27,255 --> 00:59:30,091
Makdong's father I mentioned before

1166
00:59:30,174 --> 00:59:32,260
Something that I cherish very much.
I posted it.

1167
00:59:32,343 --> 00:59:35,597
And these wild strawberries
There was a young widow named Icheon-daek.

1168
00:59:35,680 --> 00:59:37,974
In a place where there are many snakes
I copied this.

1169
00:59:39,475 --> 00:59:40,351
I understand

1170
00:59:40,435 --> 00:59:42,020
But all this is

1171
00:59:42,103 --> 00:59:45,356
My rigor and thoroughness
Under his command

1172
00:59:45,440 --> 00:59:48,443
All of this has been completed
I really want to tell you that.

1173
00:59:48,943 --> 00:59:51,029
I personally caught those freshwater snails.

1174
00:59:53,406 --> 00:59:55,325
Okay, I understand.

1175
00:59:56,576 --> 00:59:59,871
Oh, me
They kept talking about the person who cooked that dish.

1176
00:59:59,954 --> 01:00:01,205
Thank you so much for not knowing.

1177
01:00:01,289 --> 01:00:05,001
Me, me
I caught sight of it at dawn, but...

1178
01:00:05,084 --> 01:00:07,003
Understood, I will remember.

1179
01:00:07,086 --> 01:00:08,671
Ah, yes

1180
01:00:15,261 --> 01:00:17,680
Oh my god

1181
01:00:17,764 --> 01:00:20,141
Unexpectedly, the king mentioned me again.

1182
01:00:21,267 --> 01:00:23,186
You have really had great success.
Even though His Highness is still young.

1183
01:00:23,269 --> 01:00:25,063
You understand women's feelings, right?

1184
01:00:25,146 --> 01:00:26,397
Hey, look!

1185
01:00:26,481 --> 01:00:28,066
Your Highness, Your Majesty.

1186
01:00:28,149 --> 01:00:29,734
Don't do that, okay?

1187
01:00:29,817 --> 01:00:32,362
Yes, just that "old lady".
Prince Nosan, something like that...

1188
01:00:32,445 --> 01:00:33,947
Hey, it's just the two of us, right?

1189
01:00:34,030 --> 01:00:36,282
Whether you call him His Highness or King
What does it matter?

1190
01:00:36,366 --> 01:00:37,200
Hey

1191
01:00:37,283 --> 01:00:39,911
The other day, that happened.
When I saw him facing the tiger

1192
01:00:39,994 --> 01:00:41,537
Regardless, the king is still the king.
- Yes

1193
01:00:41,621 --> 01:00:42,830
Hey man

1194
01:00:43,498 --> 01:00:45,375
It would be a big problem if someone heard this.
Don't say "King", "King" like that.

1195
01:00:45,458 --> 01:00:46,626
Yes, Sir.

1196
01:00:46,709 --> 01:00:49,087
Oh, look, there's someone coming there.

1197
01:00:56,135 --> 01:00:57,470
Oh my God!

1198
01:00:59,180 --> 01:01:02,225
Do you know where Cheongnyeongpo is?

1199
01:01:02,308 --> 01:01:03,810
Ah, that's right, this way...

1200
01:01:04,268 --> 01:01:05,520
bitter taste

1201
01:01:05,603 --> 01:01:07,021
By the way, who are you?

1202
01:01:07,105 --> 01:01:11,025
Ah, us
Coming from Haeju, Hwanghae Province.

1203
01:01:11,109 --> 01:01:12,318
Your Highness...

1204
01:01:12,402 --> 01:01:16,030
No, um, um
This is the group that came to meet Prince Nosan.

1205
01:01:16,114 --> 01:01:17,281
In Yellow River province?

1206
01:01:17,365 --> 01:01:18,866
I've never been there either.

1207
01:01:18,950 --> 01:01:20,994
- It comes from a very far place.
Ah, but

1208
01:01:21,077 --> 01:01:22,078
Why is that, Prince Nosan?

1209
01:01:22,161 --> 01:01:23,538
majesty

1210
01:01:23,621 --> 01:01:24,789
majesty

1211
01:01:24,872 --> 01:01:26,457
majesty

1212
01:01:26,541 --> 01:01:31,212
What kind of sky is this?
This is truly a pity!

1213
01:01:32,338 --> 01:01:36,926
Unable to assist Your Highness.
These stupid people

1214
01:01:37,010 --> 01:01:37,927
Ah, yes, yes, yes, yes

1215
01:01:38,011 --> 01:01:40,096
Please forgive me.
- Me, me, me

1216
01:01:40,179 --> 01:01:42,056
If you keep telling me to pass on the message
No, that won't work, okay?

1217
01:01:42,140 --> 01:01:44,559
If a government agency finds out about this
That would cause big trouble, you know?

1218
01:01:44,642 --> 01:01:46,602
majesty

1219
01:01:46,686 --> 01:01:47,645
I told you, it won't work.

1220
01:01:47,729 --> 01:01:48,855
majesty

1221
01:01:48,938 --> 01:01:51,858
Don't let them down
Seal it up quickly.

1222
01:01:51,941 --> 01:01:53,317
You absolutely must not tell them.

1223
01:01:53,401 --> 01:01:54,277
majesty

1224
01:01:54,360 --> 01:01:57,155
Ah, my child
Your Highness, that cannot be done.

1225
01:01:57,238 --> 01:01:58,406
majesty

1226
01:01:58,489 --> 01:02:01,159
Crying is normal, but
Don't convey that message.

1227
01:02:01,242 --> 01:02:03,286
Oh, yeah, yeah, it's okay to cry.

1228
01:02:03,369 --> 01:02:04,912
- Please accept this
- Never mind

1229
01:02:04,996 --> 01:02:06,456
Hey, what are you throwing?

1230
01:02:06,539 --> 01:02:07,540
Don't throw it away

1231
01:02:07,623 --> 01:02:09,042
- Don't throw it away
- majesty

1232
01:02:09,125 --> 01:02:11,002
Oh my god

1233
01:02:23,431 --> 01:02:27,477
majesty
Wishing you good health always.

1234
01:02:28,644 --> 01:02:30,396
majesty

1235
01:02:33,691 --> 01:02:34,942
Raise your head

1236
01:02:39,864 --> 01:02:41,532
Have you delivered the mail yet?

1237
01:02:41,616 --> 01:02:45,453
Delivered to the palace maid as ordered.
I have personally delivered this letter, Your Highness.

1238
01:02:49,999 --> 01:02:51,667
You return to Yeongwol.

1239
01:02:51,751 --> 01:02:54,545
Please go to His Highness's private room.
View from the front

1240
01:02:54,629 --> 01:02:57,507
Hang your white clothes on the tree on Mount Geomgak.

1241
01:02:57,590 --> 01:03:01,636
Then, Your Majesty
He will attach an answer to the arrow and shoot it.

1242
01:03:01,719 --> 01:03:03,888
Yes, Your Highness.

1243
01:03:03,971 --> 01:03:04,889
Oh

1244
01:03:04,972 --> 01:03:06,224
It is slowly drifting down.
It just kept going down.

1245
01:03:06,307 --> 01:03:08,893
Hey, be careful.

1246
01:03:08,976 --> 01:03:09,936
Oh

1247
01:03:11,687 --> 01:03:12,939
- Village chief
- Um?

1248
01:03:13,022 --> 01:03:15,942
How is it so ingenious?
Do you have a method in mind?

1249
01:03:16,025 --> 01:03:16,901
What is this?

1250
01:03:16,984 --> 01:03:19,403
You are truly amazing.

1251
01:03:19,487 --> 01:03:20,905
Ah, yes, done.

1252
01:03:20,988 --> 01:03:22,824
Come on, focus, focus, focus
- Oh

1253
01:03:22,907 --> 01:03:24,117
ruler

1254
01:03:24,200 --> 01:03:26,786
Let's see what's inside.

1255
01:03:26,869 --> 01:03:28,037
oh my god

1256
01:03:28,121 --> 01:03:30,123
- Oh
Oh my god, what is this?

1257
01:03:30,206 --> 01:03:31,165
Oh

1258
01:03:31,249 --> 01:03:33,793
- Hey, dad, dad, dad, dad
- Oh

1259
01:03:34,544 --> 01:03:35,378
Oh

1260
01:03:36,045 --> 01:03:37,839
Oh my God, my God!
- Oh

1261
01:03:37,922 --> 01:03:38,756
Oh

1262
01:03:38,840 --> 01:03:40,299
Gulbi, gulbi

1263
01:03:40,383 --> 01:03:41,926
It's bigger than the palm of my hand.

1264
01:03:42,009 --> 01:03:43,469
Look at that piece of dried meat, dried meat!

1265
01:03:44,720 --> 01:03:46,472
- Hey, what is this?
We also have frozen pollock pancakes.

1266
01:03:46,556 --> 01:03:48,558
Me, I did that.

1267
01:03:48,641 --> 01:03:53,229
Although it's not really a donkey.
I said I would never go hungry again.

1268
01:03:53,312 --> 01:03:55,690
Have I done that or not?

1269
01:03:55,773 --> 01:03:56,774
That's right.

1270
01:03:56,858 --> 01:03:58,484
Yes, village chief
Do you think anyone can do this?

1271
01:03:58,568 --> 01:04:01,737
I've been like that for a long time.
I always trust the village chief, always.

1272
01:04:01,821 --> 01:04:02,947
Aish

1273
01:04:03,030 --> 01:04:04,699
What shamelessness!

1274
01:04:04,782 --> 01:04:07,326
oh my god

1275
01:04:07,410 --> 01:04:08,244
oh my god

1276
01:04:08,911 --> 01:04:10,413
Oh my god, I'm startled, damn it!

1277
01:04:10,496 --> 01:04:12,290
Ah, why did you come here in the middle of the night?

1278
01:04:13,166 --> 01:04:14,125
Huh?

1279
01:04:18,754 --> 01:04:20,923
Who is that?

1280
01:04:21,007 --> 01:04:21,966
lily?

1281
01:04:22,049 --> 01:04:23,426
lily?

1282
01:04:23,509 --> 01:04:24,427
Sir, you have arrived

1283
01:04:24,510 --> 01:04:26,179
My lord has come, I, I
- Sir, sir

1284
01:04:26,262 --> 01:04:28,097
How
That's it, oh

1285
01:04:29,599 --> 01:04:31,142
Oh my god, here

1286
01:04:32,101 --> 01:04:33,686
Why are people so surprised?

1287
01:04:33,769 --> 01:04:35,730
Like, well, like people saw something they shouldn't have seen.

1288
01:04:35,813 --> 01:04:38,441
Who is that brother?
- oh my god

1289
01:04:38,524 --> 01:04:39,817
Makdong, you shouldn't do that.

1290
01:04:39,901 --> 01:04:41,861
Makdong, shut up.
- Quietly

1291
01:04:43,613 --> 01:04:46,073
My name is Lee Hong-wi.

1292
01:04:46,157 --> 01:04:48,784
fish using fish traps
It was you who was arrested.

1293
01:04:50,077 --> 01:04:51,078
okay

1294
01:04:52,580 --> 01:04:54,498
Ah, Makdong...

1295
01:04:54,582 --> 01:04:56,083
No, this way is over there.

1296
01:04:56,167 --> 01:04:57,835
This is Mrs. Icheon.
- Icheon-daek

1297
01:04:57,919 --> 01:04:58,920
raspberry

1298
01:05:01,047 --> 01:05:02,381
wild raspberries, wild raspberries

1299
01:05:02,465 --> 01:05:03,925
Originated from a place with a lot of snakes.

1300
01:05:04,008 --> 01:05:05,384
ah

1301
01:05:05,468 --> 01:05:07,595
You picked wild strawberries
It must have been Mrs. Icheon.

1302
01:05:07,678 --> 01:05:09,013
- Yes, yes
- Yes, sir.

1303
01:05:09,096 --> 01:05:10,348
Makdong's mother

1304
01:05:10,431 --> 01:05:12,099
Ah, you
Was Makdong's mother the one who cooked this meal?

1305
01:05:12,183 --> 01:05:13,267
Ah, yes

1306
01:05:15,102 --> 01:05:17,897
The wild ginseng you sent
Thank you Uncle Makdong for the delicious meal!

1307
01:05:17,980 --> 01:05:20,066
Um, me
I am Mak-mak-Ajje Mak-dong.

1308
01:05:20,149 --> 01:05:24,237
Ah, um, then...
Ah, the one who caught the rabbit...

1309
01:05:24,320 --> 01:05:26,405
Yes, me
It's a dragon, a dragon, a dragon.

1310
01:05:26,489 --> 01:05:28,699
You say you're that good at running.

1311
01:05:28,783 --> 01:05:30,910
Ah, yeah, um, this guy

1312
01:05:30,993 --> 01:05:34,163
Jogging in Yeongwol
That's right, it's simply the best.

1313
01:05:34,247 --> 01:05:36,707
Ah, the one you sent
Sancho also

1314
01:05:36,791 --> 01:05:38,292
The spicy taste is great.

1315
01:05:38,376 --> 01:05:39,710
Oh my god, what is that?

1316
01:05:39,794 --> 01:05:41,337
Drying it is a bit difficult.

1317
01:05:41,420 --> 01:05:44,590
But behind that are...

1318
01:05:44,674 --> 01:05:46,384
Ah, yes, um, that's right...

1319
01:05:46,467 --> 01:05:49,845
I will give it to Nari.
It was food that people had left behind.

1320
01:05:49,929 --> 01:05:52,515
Yes, before giving it to you.

1321
01:05:52,598 --> 01:05:54,267
We were wondering if something was broken.

1322
01:05:54,350 --> 01:05:56,519
Yes, like this, used to be like this
I watched it for a long time.

1323
01:05:56,602 --> 01:05:59,855
absoluteness
I didn't touch it or anything like that, that's right.

1324
01:06:01,440 --> 01:06:02,275
NO

1325
01:06:05,111 --> 01:06:07,321
That's because I went to Gwangcheongol.

1326
01:06:08,656 --> 01:06:10,032
It's yours

1327
01:06:11,409 --> 01:06:13,744
NO
Precious dishes have come to Nari.

1328
01:06:13,828 --> 01:06:15,371
How can we, with such low status...

1329
01:06:22,712 --> 01:06:24,046
Oh my god, his personality is so special.

1330
01:06:26,465 --> 01:06:27,383
How can you...

1331
01:06:27,466 --> 01:06:29,218
Kind, sincere

1332
01:06:29,302 --> 01:06:32,305
I want to learn how to write.

1333
01:06:33,180 --> 01:06:34,765
Please be my teacher.

1334
01:06:36,600 --> 01:06:37,685
Frequently

1335
01:06:38,144 --> 01:06:40,813
In the process of learning to write
I heard he has no heart.

1336
01:06:42,732 --> 01:06:44,525
Reasons for this change of opinion

1337
01:06:45,568 --> 01:06:46,652
What is it?

1338
01:06:48,362 --> 01:06:50,197
People in mountain villages like me

1339
01:06:51,198 --> 01:06:53,617
Even though I wanted to read books, I couldn't find them.

1340
01:06:54,076 --> 01:06:56,037
Even if I wanted to learn, there was no teacher to teach me.

1341
01:06:56,120 --> 01:06:57,330
Even when you study

1342
01:06:58,831 --> 01:07:01,459
Opportunity to pass the civil service exam
I think that's impossible.

1343
01:07:04,253 --> 01:07:05,338
one

1344
01:07:07,381 --> 01:07:10,760
If those are the teachings of a master like you, sir.

1345
01:07:10,843 --> 01:07:12,345
That's a slim chance

1346
01:07:13,387 --> 01:07:15,014
I think I can get over it.

1347
01:07:15,097 --> 01:07:16,098
Therefore

1348
01:07:16,891 --> 01:07:18,309
Go up to the rowing board.

1349
01:07:19,060 --> 01:07:20,519
I want to change it.

1350
01:07:21,395 --> 01:07:23,647
There are no wires during adjustment
Even an ignorant country bumpkin

1351
01:07:23,731 --> 01:07:25,024
civilian slaves

1352
01:07:26,817 --> 01:07:28,319
fair opportunity

1353
01:07:30,237 --> 01:07:31,822
into the given world

1354
01:07:34,283 --> 01:07:37,453
A world where everyone has equal opportunities.

1355
01:07:44,377 --> 01:07:45,378
okay

1356
01:07:47,380 --> 01:07:48,798
Let's try it.

1357
01:07:50,508 --> 01:07:53,427
Virtue does not suffer, for it is bound to be harmed.

1358
01:07:53,511 --> 01:07:55,888
A virtuous person
Not lonely

1359
01:07:55,971 --> 01:07:59,100
There's always a neighbor

1360
01:07:59,183 --> 01:08:00,351
Over there, over there

1361
01:08:00,434 --> 01:08:02,395
Currently
Put it here, right here.

1362
01:08:02,478 --> 01:08:03,437
Oh my god

1363
01:08:06,774 --> 01:08:07,775
ruler

1364
01:08:08,901 --> 01:08:09,819
oh my god

1365
01:08:09,902 --> 01:08:12,196
Oh my god, Seong, Seong-eun, ah

1366
01:08:12,279 --> 01:08:13,656
They say the best part is the first part.

1367
01:08:13,739 --> 01:08:15,658
Please have some. Yes.

1368
01:08:16,784 --> 01:08:18,661
You eat the best parts.

1369
01:08:18,744 --> 01:08:20,204
oh my god

1370
01:08:20,287 --> 01:08:22,832
Even though I'm an ignorant, uneducated person.
That's impossible.

1371
01:08:22,915 --> 01:08:23,999
This precious item

1372
01:08:24,083 --> 01:08:25,709
Let's eat together.

1373
01:08:28,796 --> 01:08:30,047
I'm trying to write a character for the word 'house'.

1374
01:08:30,131 --> 01:08:31,715
The house

1375
01:08:31,799 --> 01:08:33,801
U Dynasty, Ju Dynasty

1376
01:08:33,884 --> 01:08:35,970
U Dynasty, Ju Dynasty

1377
01:08:36,053 --> 01:08:37,805
Wide red, rough yellow

1378
01:08:37,888 --> 01:08:39,265
Hong Kong is huge
rough yellow

1379
01:08:39,348 --> 01:08:40,975
eulogy
It appears too much, that's all.

1380
01:08:41,058 --> 01:08:43,978
Everything is being washed away.
Everyone was completely confused.

1381
01:08:44,061 --> 01:08:46,355
They keep sending all kinds of random stuff like this.

1382
01:08:46,439 --> 01:08:47,815
Tie with thread

1383
01:08:47,898 --> 01:08:49,650
I hit it

1384
01:08:49,733 --> 01:08:50,734
This bowstring is

1385
01:08:50,818 --> 01:08:53,821
Silkworms grow by eating mulberry leaves
silk thread

1386
01:08:53,904 --> 01:08:57,032
Unlike other bowstrings, it is highly durable.
Inapproachable.

1387
01:08:59,827 --> 01:09:02,663
rain gauge
The person who made it was a slave.

1388
01:09:03,038 --> 01:09:05,332
So did my grandfather and father.

1389
01:09:05,416 --> 01:09:08,377
Things I learned from him
He was not ashamed.

1390
01:09:09,295 --> 01:09:11,464
There is no hierarchy in learning.
- Hello

1391
01:09:11,547 --> 01:09:13,007
In terms of status
That means there is no distinction between high status and low status.

1392
01:09:13,090 --> 01:09:14,216
go

1393
01:09:14,300 --> 01:09:15,217
Why?

1394
01:09:16,177 --> 01:09:17,011
go

1395
01:09:18,095 --> 01:09:18,929
Where?

1396
01:09:19,680 --> 01:09:21,056
Oh my God!

1397
01:09:21,140 --> 01:09:23,934
The day before digging out ginseng
Absolutely do not share a room with other people.

1398
01:09:24,018 --> 01:09:26,020
- At night...
Oh my god!

1399
01:09:27,480 --> 01:09:29,732
Day, Month

1400
01:09:29,815 --> 01:09:31,609
Shoot, tilt

1401
01:09:31,692 --> 01:09:33,986
Shoot, tilt

1402
01:09:34,069 --> 01:09:37,031
A wild boar this big
Trying to catch me like this

1403
01:09:40,534 --> 01:09:42,953
Makdonga
Dad, should I choose this or that?

1404
01:09:43,037 --> 01:09:43,871
this?

1405
01:09:45,206 --> 01:09:46,957
The same goes for our youngest child
Are you writing this paragraph?

1406
01:09:47,041 --> 01:09:48,501
I did well, right?

1407
01:09:48,584 --> 01:09:50,336
That's right, that's right
Our youngest did very well.

1408
01:09:51,212 --> 01:09:52,254
Dad, I can walk by myself.

1409
01:09:52,338 --> 01:09:53,672
Oh great, you did great!
Our youngest child

1410
01:09:53,756 --> 01:09:54,924
Wow, so beautiful!

1411
01:09:55,007 --> 01:09:55,841
thing

1412
01:09:56,342 --> 01:09:57,968
Move that edge a little bit towards this edge.

1413
01:09:58,052 --> 01:10:00,054
- Yes, it's okay, it's okay.
Are you okay?

1414
01:10:00,137 --> 01:10:01,347
- Oh, yeah
- Yes

1415
01:10:20,574 --> 01:10:21,534
And

1416
01:10:21,617 --> 01:10:24,411
The same goes for our youngest child
I wear a name tag.

1417
01:10:31,043 --> 01:10:34,046
Nosan
He fought a tiger.

1418
01:10:35,172 --> 01:10:37,258
You say I'm the world's biggest coward.

1419
01:10:38,425 --> 01:10:40,219
manufacturing
Written by people who like

1420
01:10:40,302 --> 01:10:42,304
Obviously this is an unbelievable story.

1421
01:10:42,388 --> 01:10:43,681
Who would believe that?

1422
01:10:47,768 --> 01:10:50,896
They are so careless
We are in power.

1423
01:10:51,981 --> 01:10:54,817
If you let it germinate
Soon, you have turned into a giant tree.

1424
01:10:58,654 --> 01:10:59,780
Friend

1425
01:11:00,281 --> 01:11:02,533
Please keep a close eye on Grand Prince Geumseong.

1426
01:11:03,325 --> 01:11:04,827
I will go to Yeongwol.

1427
01:11:07,288 --> 01:11:11,166
Your Majesty
He will rejoice in your faithfulness.

1428
01:11:11,250 --> 01:11:12,209
majesty

1429
01:11:12,793 --> 01:11:15,588
Finally, history
It's time to correct the mistake.

1430
01:11:16,213 --> 01:11:17,798
New Venus

1431
01:11:17,881 --> 01:11:19,341
Judge Sunheung Lee Bo-heum

1432
01:11:19,842 --> 01:11:21,385
Panhanseongbusa Yu Gwisan

1433
01:11:22,052 --> 01:11:24,305
Together with Dongji Jungchuwonsa Jo Yu-rye and others

1434
01:11:24,388 --> 01:11:26,348
We are planning a big project.

1435
01:11:27,057 --> 01:11:30,227
Local judges also
We will share the same goal.

1436
01:11:31,228 --> 01:11:32,062
one

1437
01:11:32,646 --> 01:11:34,440
Without Your Majesty's permission

1438
01:11:34,523 --> 01:11:37,151
Act without thinking
I don't want to step forward.

1439
01:11:37,818 --> 01:11:40,321
Therefore, Your Majesty

1440
01:11:41,071 --> 01:11:42,406
Please

1441
01:11:42,489 --> 01:11:44,450
Please send a confirmation response.

1442
01:11:44,533 --> 01:11:45,868
I sincerely hope

1443
01:12:07,848 --> 01:12:10,392
was transferred to Nosan
The owner of the letter

1444
01:12:11,185 --> 01:12:13,145
It must be Great Prince Geumseong.

1445
01:12:14,521 --> 01:12:15,397
okay

1446
01:12:16,023 --> 01:12:17,983
What is content?

1447
01:12:18,400 --> 01:12:19,902
With a tongue only three inches long.

1448
01:12:20,486 --> 01:12:22,196
Creating history and

1449
01:12:23,113 --> 01:12:25,240
A high-ranking official rose to the rank of Deng San-gwan.

1450
01:12:25,866 --> 01:12:28,744
What would I do if I knew the truth?

1451
01:12:33,165 --> 01:12:35,501
It's a family of traitors, you see.

1452
01:12:36,335 --> 01:12:37,961
or go into exile

1453
01:12:38,462 --> 01:12:39,797
I became a slave

1454
01:12:43,008 --> 01:12:45,636
First, my family

1455
01:12:46,720 --> 01:12:48,639
Let's tear the limbs apart.

1456
01:12:49,848 --> 01:12:51,600
I will distribute it throughout the eight provinces.

1457
01:12:51,684 --> 01:12:53,602
Han Myeong-hoe, you scoundrel!

1458
01:12:53,686 --> 01:12:56,021
The most serious crime is defiling the royal court.

1459
01:12:56,105 --> 01:12:58,565
There will never be another one like it again.

1460
01:13:02,361 --> 01:13:04,863
Those associated with late childbirth

1461
01:13:05,781 --> 01:13:08,117
Everyone must die

1462
01:13:11,662 --> 01:13:13,163
Missing?

1463
01:13:13,247 --> 01:13:14,081
Yes

1464
01:13:14,164 --> 01:13:17,459
After receiving orders from the Great Prince
Even though a few days have passed since I arrived in Yeongwol.

1465
01:13:17,543 --> 01:13:19,920
Far from returning
There wasn't even a word.

1466
01:13:24,425 --> 01:13:25,884
You arrive at Yeongwol

1467
01:13:26,844 --> 01:13:28,303
Go check the signs.

1468
01:13:28,387 --> 01:13:29,680
Yes, Your Highness.

1469
01:13:36,103 --> 01:13:37,187
Starting today

1470
01:13:37,271 --> 01:13:39,648
Housing area for exiles
must be very careful

1471
01:13:39,732 --> 01:13:41,483
The court ordered.

1472
01:13:41,567 --> 01:13:43,652
The first four were exiles.

1473
01:13:43,736 --> 01:13:46,029
Take turns day and night
Guard the main gate

1474
01:13:46,113 --> 01:13:49,241
The remaining four are behind
Patrol the area.

1475
01:13:49,324 --> 01:13:50,659
From now on, we

1476
01:13:50,743 --> 01:13:52,745
Housing area for exiles
Please follow closely.

1477
01:13:52,828 --> 01:13:53,829
Yes

1478
01:13:57,082 --> 01:13:58,167
Where are you going?

1479
01:13:58,250 --> 01:14:00,043
Prince Nosan has nightmares every night, so...

1480
01:14:00,127 --> 01:14:02,379
I heard Cheonma is delicious, so...
I will look it up.

1481
01:14:03,172 --> 01:14:05,424
He took better care of her than his son.

1482
01:14:05,507 --> 01:14:06,842
If there's any left over, please give me some.

1483
01:14:07,509 --> 01:14:08,677
What are you going to do?

1484
01:14:08,761 --> 01:14:09,636
Do you also have nightmares?

1485
01:14:09,720 --> 01:14:11,597
I also often have nightmares.

1486
01:14:12,014 --> 01:14:13,432
A very terrible dream

1487
01:14:13,515 --> 01:14:14,433
A father's dream

1488
01:14:16,393 --> 01:14:17,686
Hey, you brat!

1489
01:14:17,770 --> 01:14:19,480
Father appears a lot.

1490
01:14:19,563 --> 01:14:21,273
Why is it such a nightmare?

1491
01:14:21,356 --> 01:14:22,483
It was a lucky dream, you bastard.

1492
01:14:23,066 --> 01:14:25,360
Well, what's it called?

1493
01:14:25,444 --> 01:14:28,781
Ah, these are the children of the village.
This is a text written in the native language.

1494
01:14:28,864 --> 01:14:29,698
Um

1495
01:14:29,782 --> 01:14:31,533
Prince Nosan
They said they wanted to see for themselves.

1496
01:14:31,617 --> 01:14:32,910
I received this gift from the children.

1497
01:14:32,993 --> 01:14:34,161
Um

1498
01:14:34,244 --> 01:14:35,788
Okay, take it and show it to them.

1499
01:14:35,871 --> 01:14:38,916
He will be very happy to see this.

1500
01:14:39,541 --> 01:14:40,876
Look how adorable this little guy is.

1501
01:14:43,045 --> 01:14:44,922
Wishing you a nice trip, Dad.
- Oh yes

1502
01:14:45,005 --> 01:14:46,340
This is that place

1503
01:14:47,466 --> 01:14:49,009
Here it is

1504
01:15:01,647 --> 01:15:03,398
Ah, this time
Is there anything else you want to catch?

1505
01:15:03,482 --> 01:15:05,359
Do you shoot through like this?

1506
01:15:07,569 --> 01:15:09,404
Weak and stupid

1507
01:15:09,488 --> 01:15:11,448
I failed to protect my people.

1508
01:15:12,324 --> 01:15:14,076
I shot myself.

1509
01:15:14,159 --> 01:15:15,744
Do you mean I'm weak?

1510
01:15:15,828 --> 01:15:16,662
Nari?

1511
01:15:17,079 --> 01:15:18,831
I'm weak
How to catch a tiger?

1512
01:15:18,914 --> 01:15:20,916
And that's a huge thing too.

1513
01:15:20,999 --> 01:15:22,709
Oh, and that's silly.
How could those ignorant, illiterate people...

1514
01:15:22,793 --> 01:15:23,627
Do you teach writing?

1515
01:15:23,710 --> 01:15:25,128
And it just flows, flows, flows.

1516
01:15:25,212 --> 01:15:26,046
blast furnace

1517
01:15:26,672 --> 01:15:27,798
Nari

1518
01:15:27,881 --> 01:15:29,341
Not weak

1519
01:15:30,050 --> 01:15:31,718
That's not silly.

1520
01:15:33,178 --> 01:15:34,429
okay

1521
01:15:34,513 --> 01:15:36,056
Now that I hear you say that, I understand.

1522
01:15:37,391 --> 01:15:38,433
- okay
Oh, of course.

1523
01:15:38,517 --> 01:15:40,352
Wait a minute
It won't take much time.

1524
01:15:40,435 --> 01:15:42,437
I went to see the village chief.
It won't take much time.

1525
01:15:42,521 --> 01:15:43,564
- Village chief!
- Oh, it's Yongi.

1526
01:15:43,647 --> 01:15:46,316
Taesan
Taesan was taken to the government office.

1527
01:15:46,400 --> 01:15:47,234
- What?
- Village chief

1528
01:15:47,317 --> 01:15:49,820
Wait a minute, wait a minute, sir.

1529
01:15:56,410 --> 01:15:57,452
Stop

1530
01:15:57,870 --> 01:16:00,789
Yes, it's that judge.
I came to see you.

1531
01:16:00,873 --> 01:16:02,583
Let's... let's go inside.

1532
01:16:02,666 --> 01:16:05,210
- Where did you say that?
- Let's, let's go inside.

1533
01:16:05,294 --> 01:16:07,379
Come on in, you rascal!

1534
01:16:09,339 --> 01:16:11,508
Eleven great people

1535
01:16:11,925 --> 01:16:13,385
Twelve great people

1536
01:16:15,387 --> 01:16:16,930
- Thirteen main points
Oh my, Taesan Mountain, Taesan Mountain

1537
01:16:17,014 --> 01:16:18,974
Oh my god, oh my god, oh my god

1538
01:16:19,057 --> 01:16:20,642
Oh my god!

1539
01:16:20,726 --> 01:16:22,019
Eh, what the hell is this...

1540
01:16:22,102 --> 01:16:23,437
Dad

1541
01:16:23,520 --> 01:16:25,898
Um, what happened?

1542
01:16:25,981 --> 01:16:28,734
residence in exile
Because there are people sneaking in and out.

1543
01:16:28,817 --> 01:16:30,193
I told them to arrest me.

1544
01:16:30,277 --> 01:16:31,320
Oh my god

1545
01:16:31,403 --> 01:16:32,946
This is my son.

1546
01:16:33,030 --> 01:16:34,573
I didn't sneak in or out.

1547
01:16:34,656 --> 01:16:36,575
I'm the one who sent you on an errand.

1548
01:16:36,658 --> 01:16:38,076
place of exile
Except for the conservative owner.

1549
01:16:38,160 --> 01:16:39,953
I have forbidden anyone to come or go!

1550
01:16:40,370 --> 01:16:42,289
You will have to endure one hundred lashes.

1551
01:16:42,581 --> 01:16:44,082
Then me

1552
01:16:45,751 --> 01:16:47,210
Because I sent you on an errand

1553
01:16:47,294 --> 01:16:48,795
I will take it.

1554
01:16:48,879 --> 01:16:51,757
Please release my son.

1555
01:16:52,174 --> 01:16:53,300
- Correct?
What are you guys doing?

1556
01:16:53,383 --> 01:16:55,385
This stupid guy
There is no need to extend the time immediately

1557
01:16:55,469 --> 01:16:56,678
- Yes
- lily

1558
01:16:56,762 --> 01:16:58,180
Please release me.

1559
01:16:58,263 --> 01:17:00,557
Sir, is that right?

1560
01:17:02,351 --> 01:17:05,771
Every time I come
You are a troublemaker.

1561
01:17:05,854 --> 01:17:07,439
Sir

1562
01:17:07,522 --> 01:17:09,691
Because I lack understanding
I made a mistake.

1563
01:17:09,775 --> 01:17:11,443
Please forgive me, sir.

1564
01:17:11,526 --> 01:17:13,320
Exotic and
Rumors of trouble are spreading.

1565
01:17:13,403 --> 01:17:14,947
I came and looked.

1566
01:17:15,739 --> 01:17:18,659
I notice you're doing a strange job.

1567
01:17:18,742 --> 01:17:19,660
Yes

1568
01:17:19,743 --> 01:17:21,078
That's right. I was wrong.

1569
01:17:21,161 --> 01:17:22,412
It's all my fault.

1570
01:17:22,496 --> 01:17:24,039
Then punish me

1571
01:17:24,122 --> 01:17:25,874
Son, please...

1572
01:17:25,958 --> 01:17:27,793
Violation of strict national laws is

1573
01:17:27,876 --> 01:17:30,337
It cannot be said that the sin is small.

1574
01:17:30,420 --> 01:17:31,713
That's right.

1575
01:17:31,797 --> 01:17:33,882
You are absolutely right, ten thousand times right.

1576
01:17:33,966 --> 01:17:37,052
However, if you are hit by a hundred spears

1577
01:17:37,135 --> 01:17:39,638
Sir, either you will die, or you will become disabled.

1578
01:17:41,098 --> 01:17:42,015
Continue attacking.

1579
01:17:42,516 --> 01:17:44,142
- lily
- What are you doing!

1580
01:17:44,226 --> 01:17:45,519
Continue attacking.

1581
01:17:45,602 --> 01:17:46,937
- Yes
- lily

1582
01:17:47,020 --> 01:17:48,981
- Thirteen main points
Oh my god, Taesan

1583
01:17:49,064 --> 01:17:50,399
Stop!

1584
01:18:11,628 --> 01:18:13,296
Release this man immediately.

1585
01:18:13,380 --> 01:18:16,466
reckless
I am a person who always comes and goes.

1586
01:18:16,550 --> 01:18:17,843
Whether they committed theft or not

1587
01:18:17,926 --> 01:18:19,845
Would they try to harm Lord Nosan?

1588
01:18:19,928 --> 01:18:20,762
Not clear yet.

1589
01:18:20,846 --> 01:18:22,055
I called

1590
01:18:22,764 --> 01:18:25,517
Life in exile is lonely
I think I should stay as friends.

1591
01:18:26,059 --> 01:18:26,935
I guessed right.

1592
01:18:27,019 --> 01:18:27,853
Therefore

1593
01:18:28,603 --> 01:18:30,147
Release him immediately.

1594
01:18:30,522 --> 01:18:32,524
What should we do, Lord?

1595
01:18:40,490 --> 01:18:41,533
Continue attacking.

1596
01:18:42,034 --> 01:18:43,702
lily

1597
01:18:43,785 --> 01:18:44,786
Dear God, please...

1598
01:18:44,870 --> 01:18:46,496
Beat them to death

1599
01:18:46,580 --> 01:18:47,789
Lily!

1600
01:18:47,873 --> 01:18:48,915
lily

1601
01:18:48,999 --> 01:18:50,292
Beat him to death

1602
01:18:50,375 --> 01:18:52,711
Han Myeong-hoe, you scoundrel!

1603
01:18:52,794 --> 01:18:54,337
Are you insulting the royal family!

1604
01:18:56,506 --> 01:19:00,761
That thing, Nosan
He still thinks he is the king.

1605
01:19:03,180 --> 01:19:05,432
Han Myeong-hoe, you scoundrel!

1606
01:19:06,641 --> 01:19:07,642
Hit that

1607
01:19:08,643 --> 01:19:09,686
Hit

1608
01:19:10,645 --> 01:19:12,147
Kill him!

1609
01:19:12,230 --> 01:19:14,232
I told you not to hit it!

1610
01:19:14,316 --> 01:19:18,528
Prince Nosan
If you don't go to Baeso right now

1611
01:19:19,279 --> 01:19:21,698
Two hundred, three hundred

1612
01:19:23,325 --> 01:19:26,328
That guy today
You will be beaten to death.

1613
01:19:27,370 --> 01:19:28,205
lily

1614
01:19:28,288 --> 01:19:29,706
If you do, sir.

1615
01:19:29,790 --> 01:19:31,416
We will have to endure even more hardships.

1616
01:19:31,500 --> 01:19:33,293
Please, please come back.

1617
01:19:34,127 --> 01:19:36,588
Didn't they say they would kill Taesan!

1618
01:19:43,303 --> 01:19:46,348
Please come back?

1619
01:19:50,852 --> 01:19:51,728
What are you guys doing?

1620
01:19:51,812 --> 01:19:54,314
Hurry up, Mr. Nosan.
Take him to Baeso.

1621
01:20:02,114 --> 01:20:03,281
I, a humble person

1622
01:20:03,740 --> 01:20:06,493
He doesn't know his place.
I did something you didn't even tell me to do.

1623
01:20:07,160 --> 01:20:08,495
I forgot.

1624
01:20:09,162 --> 01:20:10,455
Who should be followed?

1625
01:20:10,539 --> 01:20:12,415
Whose orders must be obeyed?

1626
01:20:12,499 --> 01:20:14,417
Who is the king of this country today?

1627
01:20:34,312 --> 01:20:37,023
We cannot delay even a moment longer.

1628
01:20:37,607 --> 01:20:39,818
Nosan's eyes changed.

1629
01:20:40,944 --> 01:20:43,280
Those weak and sick eyes

1630
01:20:44,364 --> 01:20:45,824
Come here

1631
01:20:47,242 --> 01:20:49,119
It becomes the eye of the tiger.

1632
01:20:56,501 --> 01:20:57,878
The sinful Prince Nosan...

1633
01:20:59,171 --> 01:21:03,550
That thing, Nosan
He still thinks he is the king.

1634
01:21:04,342 --> 01:21:05,302
Hit that

1635
01:21:05,677 --> 01:21:06,678
Hit

1636
01:21:07,804 --> 01:21:09,014
Kill him!

1637
01:21:11,183 --> 01:21:12,267
majesty

1638
01:21:12,976 --> 01:21:15,520
I sincerely hope you will respond with your consent.

1639
01:21:15,604 --> 01:21:17,230
I sincerely hope

1640
01:21:23,570 --> 01:21:26,448
Grand Duke Geumseong gathered an army.

1641
01:21:26,990 --> 01:21:28,283
overthrow the king

1642
01:21:28,366 --> 01:21:31,745
Nosan returned to the throne
It was clear that they intended to arrange a seat for him.

1643
01:21:31,828 --> 01:21:33,496
Come join our mission!

1644
01:21:33,997 --> 01:21:36,458
Let's gather more local officials and judges.

1645
01:21:39,044 --> 01:21:40,629
The more secret the better

1646
01:21:45,717 --> 01:21:49,137
Because of the events that happened today, Nosan's heart...
Things will become more difficult.

1647
01:21:51,097 --> 01:21:52,474
clear

1648
01:21:52,974 --> 01:21:55,685
I will participate in this conspiracy.

1649
01:22:51,992 --> 01:22:53,535
Nosan must die

1650
01:22:53,994 --> 01:22:56,037
Your son is still alive

1651
01:22:56,121 --> 01:22:58,790
And the villagers lived

1652
01:23:00,000 --> 01:23:02,002
You have evidence of treason

1653
01:23:02,085 --> 01:23:05,505
You must hold it in your hand

1654
01:23:07,841 --> 01:23:10,927
Arrive at Hanyang Fortress
All soldiers are ready to march.

1655
01:23:11,011 --> 01:23:12,679
We cannot delay any longer.

1656
01:23:13,138 --> 01:23:16,016
Even without His Majesty's permission.
We have a great task to undertake.

1657
01:23:18,977 --> 01:23:20,228
What happened?

1658
01:23:26,693 --> 01:23:27,777
Uncle

1659
01:23:28,445 --> 01:23:29,654
I am no more

1660
01:23:30,113 --> 01:23:33,700
Not a weak exile
As a historical witness

1661
01:23:34,117 --> 01:23:36,453
I will stay with my uncle.

1662
01:23:37,704 --> 01:23:40,999
A successful uprising
If you become a master of history

1663
01:23:41,082 --> 01:23:42,709
The future of Joseon is

1664
01:23:42,792 --> 01:23:45,962
spear and sword
A bloody rebellion fought for the throne

1665
01:23:46,046 --> 01:23:47,380
decades

1666
01:23:47,464 --> 01:23:49,507
It will continue for hundreds of years.

1667
01:23:50,633 --> 01:23:51,634
And

1668
01:23:52,302 --> 01:23:54,554
Even if the project fails

1669
01:23:55,513 --> 01:23:57,932
They tried to correct a distorted history.

1670
01:23:58,558 --> 01:24:00,977
We risked our lives.
Records of resistance

1671
01:24:01,061 --> 01:24:02,937
It will be passed down to future generations.

1672
01:24:04,481 --> 01:24:06,775
My uncle is in Sunheung.

1673
01:24:07,275 --> 01:24:08,985
I will go there.

1674
01:24:09,778 --> 01:24:12,530
what you say
Under the shade of trees on Madae Seonghwangdang mountain

1675
01:24:14,407 --> 01:24:16,951
Wrong history
To correct the mistake again

1676
01:24:18,203 --> 01:24:21,623
Royal Ancestor Temple and Joseon National Altar.
For the happiness of the people

1677
01:24:22,457 --> 01:24:24,834
Elderly mother
Grand Duke Geumseong secretly colluded.

1678
01:24:24,918 --> 01:24:27,128
Movements in Sunheung
This is unusual.

1679
01:24:28,463 --> 01:24:30,382
There will be a bloodbath.

1680
01:24:35,470 --> 01:24:37,013
Prepare to leave

1681
01:24:37,097 --> 01:24:37,931
Yes

1682
01:24:39,849 --> 01:24:41,810
Currently, all preparations have been completed.

1683
01:24:42,727 --> 01:24:45,355
You arrive at Mount Madae.

1684
01:24:46,147 --> 01:24:47,148
Go

1685
01:24:47,524 --> 01:24:48,566
Bring the King here.

1686
01:24:48,650 --> 01:24:50,819
New Dongji Jungchuwonsa Jo Yu-rye

1687
01:24:51,319 --> 01:24:52,654
I will obey that order.

1688
01:24:53,405 --> 01:24:54,906
- Let's go
- Yes

1689
01:24:58,451 --> 01:25:02,122
In the end it was wrong
It's time to end false history.

1690
01:25:03,248 --> 01:25:04,374
Currently

1691
01:25:04,457 --> 01:25:06,835
End the history of rebellion.

1692
01:25:06,918 --> 01:25:08,169
For everyone

1693
01:25:09,087 --> 01:25:11,047
will open a new Joseon

1694
01:25:11,423 --> 01:25:13,133
I stay here

1695
01:25:13,216 --> 01:25:16,052
As soon as His Majesty arrives
Because I will participate

1696
01:25:16,136 --> 01:25:18,680
The entire military force, commanded by cavalry,

1697
01:25:19,931 --> 01:25:21,057
Go ahead!

1698
01:25:27,021 --> 01:25:28,857
March

1699
01:25:56,551 --> 01:25:57,802
Please don't do that.

1700
01:25:59,929 --> 01:26:01,097
What are you talking about?

1701
01:26:02,557 --> 01:26:05,643
Grand Duke Geumseong instigated the Lord.
They are trying to stage a rebellion.

1702
01:26:06,352 --> 01:26:08,229
Lord Han Myeong-hoe told me.

1703
01:26:08,771 --> 01:26:11,733
So, God, one step at a time
Tell them everything without hiding anything.

1704
01:26:11,816 --> 01:26:15,320
If you feel something strange
I was told to go to the government office immediately.

1705
01:26:16,946 --> 01:26:17,989
Therefore

1706
01:26:20,783 --> 01:26:22,202
I saw something strange

1707
01:26:22,702 --> 01:26:24,454
- Do you feel that?
- Yes

1708
01:26:25,580 --> 01:26:26,956
The letter was written by the lord

1709
01:26:27,040 --> 01:26:29,167
I saw a man carrying it away.

1710
01:26:33,880 --> 01:26:35,381
Please stop.

1711
01:26:39,511 --> 01:26:41,137
What if it doesn't stop?

1712
01:26:42,555 --> 01:26:43,640
If you don't do it

1713
01:26:45,600 --> 01:26:46,643
I am

1714
01:26:48,728 --> 01:26:50,605
I will go to the government office.

1715
01:27:01,282 --> 01:27:02,492
Not once

1716
01:27:03,201 --> 01:27:06,246
According to each person's wishes
Do you know what life is that you cannot live?

1717
01:27:07,830 --> 01:27:10,500
I became the Crown Prince according to my father's will.

1718
01:27:11,167 --> 01:27:12,710
He ascended the throne and

1719
01:27:13,586 --> 01:27:15,964
Kicked out of home because of his adoptive uncle's ambition.

1720
01:27:16,839 --> 01:27:18,591
I fell into this situation.

1721
01:27:20,260 --> 01:27:21,302
However

1722
01:27:22,136 --> 01:27:24,055
Now I know.

1723
01:27:25,390 --> 01:27:28,685
Why is the sky so quiet...
Would that make me stay in this world?

1724
01:27:29,727 --> 01:27:31,813
Why do I have to live?

1725
01:27:33,648 --> 01:27:35,525
People who helped me realize that

1726
01:27:35,942 --> 01:27:37,360
You and Mount Tai

1727
01:27:38,611 --> 01:27:40,363
And the villagers too.

1728
01:27:42,448 --> 01:27:44,117
I won't stop

1729
01:27:45,118 --> 01:27:46,327
And you

1730
01:27:47,954 --> 01:27:49,247
Go to the government office.

1731
01:27:50,707 --> 01:27:51,791
If you do

1732
01:27:52,333 --> 01:27:54,168
You and all the villagers

1733
01:27:55,545 --> 01:27:56,921
It will not be harmed.

1734
01:28:40,089 --> 01:28:41,132
lily

1735
01:28:42,175 --> 01:28:43,301
Sir

1736
01:28:50,808 --> 01:28:51,809
Finally

1737
01:28:52,393 --> 01:28:53,770
Are you planning to leave?

1738
01:28:56,606 --> 01:28:57,732
Not for me anymore

1739
01:28:59,484 --> 01:29:02,862
People I cherish and love
I don't want to lose

1740
01:29:04,614 --> 01:29:05,657
To everyone

1741
01:29:06,741 --> 01:29:08,242
Send my regards.

1742
01:29:13,581 --> 01:29:14,707
Me too

1743
01:29:17,043 --> 01:29:18,544
Is it inside?

1744
01:29:21,172 --> 01:29:24,384
No longer the person I love.
You said you don't want to lose it, right?

1745
01:29:26,761 --> 01:29:28,554
Am I one of them?

1746
01:29:38,523 --> 01:29:39,482
You

1747
01:29:40,108 --> 01:29:41,150
Right?

1748
01:29:44,737 --> 01:29:46,155
Why not?

1749
01:29:51,452 --> 01:29:53,746
Our army
What is the current travel situation like?

1750
01:29:53,830 --> 01:29:55,123
Yes

1751
01:29:55,206 --> 01:29:58,876
Our army is probably passing through Dan Duong.
You must have been to Jecheon.

1752
01:29:58,960 --> 01:30:02,046
Our army is there and
There are soldiers who have decided to join.

1753
01:30:17,478 --> 01:30:18,688
All military

1754
01:30:19,439 --> 01:30:21,399
Go ahead!

1755
01:30:31,909 --> 01:30:34,787
Soldiers have joined
The strength and spirit of our army is

1756
01:30:34,871 --> 01:30:36,456
It will pierce the sky.

1757
01:30:36,539 --> 01:30:39,792
Together with the unified force
On the way, pass through Yeoju.

1758
01:30:39,876 --> 01:30:41,210
Meet at Maebongsan

1759
01:30:41,294 --> 01:30:44,338
By order of the King and the Great Prince
I will wait.

1760
01:30:44,422 --> 01:30:47,175
Your Majesty
When you arrive at the meeting point Maebongsan.

1761
01:30:47,258 --> 01:30:50,094
At Sungnyemun Gate of Hanyang Fortress before dawn.
You can get there.

1762
01:30:50,178 --> 01:30:53,681
From Sungnyemun to the palace
One meal is enough.

1763
01:30:53,765 --> 01:30:56,601
Castle gatekeeper
They decided to join us.

1764
01:30:56,684 --> 01:30:58,603
Their force of soldiers inside the palace was two hundred men.

1765
01:30:58,686 --> 01:31:00,688
Our army has 1,800 people.

1766
01:31:00,772 --> 01:31:02,815
Victory is only a matter of time.

1767
01:31:04,859 --> 01:31:07,111
Until now
Surely you have seen the King before, right?

1768
01:31:08,362 --> 01:31:09,697
Please stay safe!

1769
01:31:10,907 --> 01:31:13,826
You need to meet with the Deputy Director of the Privy Council.

1770
01:31:17,997 --> 01:31:19,373
Are you Okay?

1771
01:31:19,457 --> 01:31:20,750
It's okay

1772
01:31:22,168 --> 01:31:23,753
When I first met you, sir.

1773
01:31:24,504 --> 01:31:26,839
It reminds me of Cheongnyeongpo.

1774
01:31:28,257 --> 01:31:29,425
- Okay?
- Yes

1775
01:31:29,509 --> 01:31:31,677
What was I like back then?

1776
01:31:32,303 --> 01:31:33,846
What do you think it will be like?

1777
01:31:35,556 --> 01:31:38,142
Um, that's right.

1778
01:31:38,684 --> 01:31:40,102
You are handsome, right?

1779
01:31:42,063 --> 01:31:44,315
I look a little better.

1780
01:31:52,490 --> 01:31:53,616
Let's go

1781
01:31:57,370 --> 01:31:58,788
I'm almost there.

1782
01:32:00,164 --> 01:32:01,707
This is Seonghwangdang.

1783
01:32:07,213 --> 01:32:08,339
Please stay.

1784
01:32:15,930 --> 01:32:17,557
My child, there is no one.

1785
01:32:17,640 --> 01:32:19,392
I'm sure this is the right place.

1786
01:32:22,937 --> 01:32:23,938
Who?

1787
01:32:24,438 --> 01:32:25,273
Who?

1788
01:32:28,401 --> 01:32:29,402
majesty

1789
01:32:29,861 --> 01:32:32,530
New member of the Privy Council
My name is Jo Yu-rye.

1790
01:32:35,700 --> 01:32:38,327
You have put in a lot of effort to get here.

1791
01:32:38,411 --> 01:32:40,997
To carry out a great task
All preparations have been completed.

1792
01:32:41,080 --> 01:32:42,373
Your Majesty, let's go.

1793
01:32:45,501 --> 01:32:46,544
Let's go

1794
01:32:49,255 --> 01:32:52,258
Where do you look so much?
Are you in a hurry to go?

1795
01:33:07,732 --> 01:33:08,941
Han Myeong-hoe

1796
01:33:16,866 --> 01:33:21,662
Why am I... Venus and Nosan
Sunheung and Yeongwol are located very close to each other.

1797
01:33:21,746 --> 01:33:23,623
Do you know why he was exiled?

1798
01:33:24,749 --> 01:33:28,502
The leaders of the nefarious plot
Moment of contact

1799
01:33:28,586 --> 01:33:30,004
Everything is for today.

1800
01:33:31,756 --> 01:33:34,258
Those evil rebels

1801
01:33:35,426 --> 01:33:36,344
Execute them!

1802
01:33:45,436 --> 01:33:47,396
Guys
Protect the King safely.

1803
01:33:47,855 --> 01:33:49,231
I will take care of this part.

1804
01:33:49,315 --> 01:33:50,441
Yes

1805
01:34:07,959 --> 01:34:09,460
already
It's time for you to get there.

1806
01:34:09,543 --> 01:34:10,836
Why are you so late?

1807
01:34:10,920 --> 01:34:12,838
Not anymore
We cannot delay

1808
01:34:12,922 --> 01:34:15,091
large-scale military force
Travel time is longer

1809
01:34:15,174 --> 01:34:16,759
They can see that.

1810
01:34:16,842 --> 01:34:17,843
That's right.

1811
01:34:17,927 --> 01:34:20,721
I can't just sit here and wait.
No, Your Highness.

1812
01:34:37,530 --> 01:34:39,198
outside
We must stop it!

1813
01:35:14,025 --> 01:35:14,984
Chase

1814
01:35:24,368 --> 01:35:26,370
I will go to Made Mountain in Danyang.

1815
01:35:26,454 --> 01:35:28,289
Serving directly for the King there.

1816
01:35:29,582 --> 01:35:31,751
We will head to Han Duong.

1817
01:35:39,633 --> 01:35:41,052
Your Highness
Protect them

1818
01:35:46,057 --> 01:35:46,891
lily

1819
01:36:06,786 --> 01:36:08,537
The more you resist, the more...

1820
01:36:09,121 --> 01:36:12,792
People who follow you
There will be bloodshed.

1821
01:36:13,876 --> 01:36:14,919
Han Myeong-hoe

1822
01:36:15,461 --> 01:36:19,215
You bastard, really
Do you want to be a sinner in history?

1823
01:36:19,298 --> 01:36:20,883
A knife in hand

1824
01:36:22,343 --> 01:36:25,638
One hand holds the table.
He said he would find you again.

1825
01:36:26,305 --> 01:36:27,765
But you bastard!

1826
01:36:28,224 --> 01:36:31,143
How dare you summon the sword?

1827
01:36:32,144 --> 01:36:34,480
Not just you and your son, but also

1828
01:36:35,314 --> 01:36:37,817
The only living creature in the entire village.

1829
01:36:38,567 --> 01:36:40,402
You won't be able to see it.

1830
01:36:40,486 --> 01:36:41,529
Yes

1831
01:36:41,612 --> 01:36:42,655
than

1832
01:36:42,738 --> 01:36:44,031
Rather me

1833
01:36:44,115 --> 01:36:45,908
- I am that person...
You bastard!

1834
01:36:49,578 --> 01:36:51,205
Sneak through my mail

1835
01:36:51,288 --> 01:36:52,957
He pioneered and led.

1836
01:36:53,040 --> 01:36:54,959
Have you set a trap like this?

1837
01:36:55,042 --> 01:36:58,504
You bastard, you Han Myeong-hoe!
swear allegiance

1838
01:36:58,587 --> 01:37:00,756
What was promised?

1839
01:37:00,840 --> 01:37:03,092
Is it your son's fame?

1840
01:37:03,551 --> 01:37:05,970
This bastard deserves divine punishment.

1841
01:37:09,807 --> 01:37:10,808
lily

1842
01:37:12,935 --> 01:37:14,812
Don't say a word

1843
01:37:18,190 --> 01:37:20,234
Anyway, that's not important.

1844
01:37:20,901 --> 01:37:23,028
Bind the traitor!

1845
01:37:23,112 --> 01:37:24,989
Yes

1846
01:37:36,041 --> 01:37:37,042
lily

1847
01:37:37,543 --> 01:37:38,544
lily

1848
01:37:43,132 --> 01:37:44,717
lily

1849
01:37:44,800 --> 01:37:46,802
lily

1850
01:37:49,847 --> 01:37:52,266
The reason why Venus became a great sinner is

1851
01:37:53,058 --> 01:37:54,393
Take the poison.

1852
01:38:12,286 --> 01:38:13,287
majesty

1853
01:38:13,871 --> 01:38:15,664
This is the new Venus.

1854
01:38:16,749 --> 01:38:18,167
Because God is lacking

1855
01:38:18,876 --> 01:38:20,461
Your Majesty's safety

1856
01:38:20,544 --> 01:38:22,296
I cannot serve you.

1857
01:38:23,631 --> 01:38:24,548
Please

1858
01:38:27,509 --> 01:38:29,136
Wishing you good health always.

1859
01:39:00,376 --> 01:39:01,377
lily

1860
01:39:03,754 --> 01:39:05,172
Why do you do that?

1861
01:39:08,050 --> 01:39:10,135
Why do you have to bear this burden alone?

1862
01:39:46,922 --> 01:39:47,965
Please come in

1863
01:39:56,390 --> 01:39:57,474
In this way

1864
01:40:31,508 --> 01:40:33,135
How are you these days?

1865
01:40:34,178 --> 01:40:38,515
My youngest brother's mother made it for me.
I had a hard time because I craved seaweed soup.

1866
01:40:39,516 --> 01:40:42,686
Makdong
Are they proficient in the Thousand Word Sutra?

1867
01:40:43,354 --> 01:40:45,064
Taesan, who was beaten with a stick.

1868
01:40:45,689 --> 01:40:47,649
The wound has probably healed well.

1869
01:40:48,609 --> 01:40:49,985
I'm worried about you.

1870
01:40:51,653 --> 01:40:53,614
I'm still fine.

1871
01:40:54,281 --> 01:40:55,199
Yes

1872
01:40:55,282 --> 01:40:56,283
And

1873
01:40:57,409 --> 01:41:00,788
Above all, it is the face of the conservative owner.
I miss you

1874
01:41:02,122 --> 01:41:05,501
Are you talking about this handsome face?

1875
01:41:05,584 --> 01:41:06,877
Look again

1876
01:41:08,921 --> 01:41:10,714
He still has excellent looks.

1877
01:41:41,453 --> 01:41:42,830
My emergency

1878
01:41:43,789 --> 01:41:45,290
I have a small request.

1879
01:41:46,375 --> 01:41:47,418
Yes

1880
01:41:48,127 --> 01:41:49,545
Please speak up.

1881
01:41:56,218 --> 01:41:57,553
Great traitor

1882
01:41:57,636 --> 01:41:59,304
Lee Hong-wi

1883
01:41:59,555 --> 01:42:00,889
Take the poison.

1884
01:42:03,517 --> 01:42:05,060
Traitor Lee Hong-wi is

1885
01:42:05,853 --> 01:42:09,481
The King
Regardless of boundless kindness

1886
01:42:10,107 --> 01:42:12,818
Along with Great Prince Geumseong and his accomplices.

1887
01:42:12,901 --> 01:42:15,446
He plotted a brutal crime of treason.

1888
01:42:15,529 --> 01:42:16,405
here

1889
01:42:16,488 --> 01:42:18,157
I asked permission to give the patient poison.

1890
01:42:19,575 --> 01:42:20,868
It was a royal order.

1891
01:42:20,951 --> 01:42:22,828
Come out now and receive the poison.

1892
01:42:25,664 --> 01:42:27,583
No, oh my god

1893
01:42:29,543 --> 01:42:30,919
lily

1894
01:42:37,050 --> 01:42:38,427
Bring the sinner out.

1895
01:42:39,261 --> 01:42:40,262
Yes

1896
01:42:53,525 --> 01:42:54,568
What arrogance!

1897
01:42:55,569 --> 01:42:58,655
How dare you attempt to destroy the royal residence?

1898
01:42:59,948 --> 01:43:02,576
Oh, damn!

1899
01:43:02,659 --> 01:43:04,536
This shit

1900
01:43:05,245 --> 01:43:07,039
Nothing can be done about that traitor.

1901
01:43:07,122 --> 01:43:08,874
What a mess.

1902
01:43:08,957 --> 01:43:10,000
Uh?

1903
01:43:11,835 --> 01:43:13,462
If you give me some time

1904
01:43:14,796 --> 01:43:16,006
That traitor

1905
01:43:16,840 --> 01:43:18,217
I'll draw it out.

1906
01:43:26,683 --> 01:43:27,976
Oh, me

1907
01:43:44,201 --> 01:43:45,452
majesty

1908
01:43:48,038 --> 01:43:49,915
I am Mr. Eom Heung-do, the conservative owner.

1909
01:43:52,042 --> 01:43:53,001
Currently

1910
01:43:54,336 --> 01:43:56,338
It's time to cross the river.

1911
01:44:02,970 --> 01:44:04,221
When the time comes

1912
01:44:05,305 --> 01:44:06,598
With that bowstring

1913
01:44:07,558 --> 01:44:08,559
Please

1914
01:44:09,851 --> 01:44:10,936
With your own hands

1915
01:44:11,562 --> 01:44:12,980
Kill me

1916
01:44:18,360 --> 01:44:20,237
I don't want to die by their hands.

1917
01:44:21,947 --> 01:44:23,615
with the poison they used

1918
01:44:24,741 --> 01:44:25,784
Death is

1919
01:44:27,911 --> 01:44:29,204
I'd rather die than hate it.

1920
01:44:35,377 --> 01:44:36,712
Please

1921
01:44:37,879 --> 01:44:39,464
Please do it yourself.

1922
01:44:41,925 --> 01:44:43,719
Please let me cross the river.

1923
01:44:59,192 --> 01:45:00,277
majesty

1924
01:45:03,614 --> 01:45:04,615
Yes

1925
01:45:06,950 --> 01:45:09,369
I will let you pass.

1926
01:45:17,711 --> 01:45:19,129
Let's go

1927
01:45:33,101 --> 01:45:34,227
Yes

1928
01:45:57,376 --> 01:45:58,543
Let's go

1929
01:46:00,045 --> 01:46:00,921
Yes

1930
01:46:05,884 --> 01:46:07,052
majesty

1931
01:46:07,886 --> 01:46:09,513
I will go

1932
01:46:11,598 --> 01:46:13,934
I'm leaving!

1933
01:46:30,033 --> 01:46:33,870
I'm leaving!

1934
01:46:43,922 --> 01:46:46,550
Please wait patiently for me a little longer.

1935
01:46:47,175 --> 01:46:48,385
We're almost there.

1936
01:46:49,136 --> 01:46:51,596
The volunteer has arrived, Your Majesty.

1937
01:46:52,472 --> 01:46:57,269
Your Majesty, we have arrived at the riverbank.

1938
01:47:03,024 --> 01:47:06,528
I'm leaving!

1939
01:47:22,627 --> 01:47:23,795
majesty

1940
01:47:32,512 --> 01:47:34,222
majesty

1941
01:47:40,687 --> 01:47:42,022
Go inside

1942
01:48:38,370 --> 01:48:40,497
Search for Nosan's body or

1943
01:48:40,580 --> 01:48:42,332
Funeral directors

1944
01:48:42,791 --> 01:48:46,294
No matter who it is
I will destroy your entire family.

1945
01:48:51,633 --> 01:48:54,219
I learned to walk
Since I started

1946
01:48:54,719 --> 01:48:56,471
You were with me

1947
01:48:57,973 --> 01:48:59,558
You are my friend

1948
01:49:00,100 --> 01:49:01,017
Sister

1949
01:49:01,434 --> 01:49:02,686
That's mom

1950
01:49:04,187 --> 01:49:06,606
Leave those memorable moments behind.

1951
01:49:07,315 --> 01:49:09,067
I will start a journey

1952
01:49:10,652 --> 01:49:11,736
In the distant future

1953
01:49:12,404 --> 01:49:14,072
If I were reincarnated

1954
01:49:14,906 --> 01:49:16,741
Even back then

1955
01:49:16,825 --> 01:49:19,119
I wish you would become my friend.

1956
01:49:20,579 --> 01:49:21,580
Me too

1957
01:49:22,497 --> 01:49:24,583
I'd be happy to make friends with you.

1958
01:50:06,583 --> 01:50:08,126
lily

1959
01:50:38,156 --> 01:50:39,282
It's so cold, isn't it?

1960
01:50:51,962 --> 01:50:54,714
Okay, let's go out.

1961
01:50:55,882 --> 01:50:57,425
Go to a warm place

1962
01:50:58,009 --> 01:50:59,386
Let's go

1963
01:51:00,929 --> 01:51:02,472
Let's go out together.

1964
01:51:04,224 --> 01:51:05,934
Let's go out together.
